The Permanent Forum recognizes the initial efforts made by FAO towards the elaboration of a methodological discussion platform to address indigenous peoples' territorial rights. |
Постоянный форум отмечает усилия, которые начала предпринимать ФАО в целях подготовки платформы для методологической дискуссии, посвященной территориальным правам коренных народов. |
It was clear that guaranteeing indigenous rights went hand in hand with effectively combating poverty and marginalization. |
Очевидно, что обеспечение прав коренных народов неразрывно связано с эффективной борьбой против нищеты и маргинализации. |
The Committee recommends that the State party take urgent and adequate measures to protect and strengthen the rights of indigenous peoples to land. |
Комитет рекомендует государству-участнику безотлагательно принять адекватные меры для защиты и укрепления прав коренных народов на землю. |
An education policy designed specifically to promote and protect indigenous rights |
осуществления политики в области образования, непосредственно ориентированной на защиту прав коренных народов; |
The legislation would fully respect the indigenous peoples' traditions and customs while reaffirming their collective and individual rights to their lands. |
Это законодательство будет в полной мере обеспечивать уважение традиций и обычаев коренных народов и одновременно подтверждать их коллективные и индивидуальные права на их земли. |
It recognized for the first time the rights of indigenous peoples living in voluntary isolation. |
В ней впервые признаны права коренных народов, живущих в добровольной изоляции. |
Generally speaking, the objective of the Working Group was to reconcile the national interest with the rights of indigenous peoples. |
Таким образом, задача Рабочей группы в целом состояла в том, чтобы примирить национальные интересы с правами коренных народов. |
He suggested that the Committee should also consider the possibility of establishing a working group on the rights of indigenous peoples. |
Кроме того, он предлагает Комитету рассмотреть возможность создания Рабочей группы по правам коренных народов. |
He would appreciate more information on the procedures in place to ensure adequate protection of indigenous peoples' land rights. |
Он был бы признателен за получение более подробной информации об имеющихся процедурах с целью обеспечения надлежащей защиты земельных прав коренных народов. |
A total of six institutional mechanisms were working to uphold the rights of indigenous communities. |
В общей сложности для защиты прав коренных народов задействовано шесть институциональных механизмов. |
However, activities aimed at promoting the rights of indigenous women had been identified. |
Однако определены задачи по развитию прав женщин коренных народов. |
A large number of bodies were involved in publicizing the rights of indigenous peoples. |
Многие органы участвуют в пропаганде прав коренных народов. |
He asked what further recent measures had been taken to promote indigenous rights. |
Он интересуется, какие дополнительные решения были приняты в последнее время по пропаганде прав коренных народов. |
Turning to respect for land rights, he asked whether any grazing grounds were set aside for indigenous groups. |
Что касается соблюдения прав землевладения, он спрашивает, резервируются ли за группами коренных народов пастбищные участки. |
The Government would not permit any infringement of the rights of indigenous peoples living in the various comarcas. |
Панамское правительство не допустит никаких посягательств на права коренных народов, проживающих в различных комарка страны. |
OHCHR also continued to offer a Fellowship Programme for minority and indigenous human rights defenders. |
УВКПЧ также продолжало предлагать использовать программу стипендий защитникам прав человека меньшинств и коренных народов. |
Without this foundational right, indigenous peoples' human rights, both collective and individual, cannot be fully enjoyed. |
Без этого основополагающего принципа как коллективные, так и индивидуальные права человека коренных народов не могут быть реализованы в полном объеме. |
Many decisions connected to these development projects drastically affect indigenous peoples' rights, yet are taken without their free, prior and informed consent. |
Многие решения, связанные с этими проектами развития и существенно затрагивающие права коренных народов, тем не менее, принимаются без их свободного, предварительного и осознанного согласия. |
Human rights mechanisms welcomed the Government's major programmatic initiative to reduce significant indigenous disadvantage through its "Closing the Gap" campaign. |
Правозащитные механизмы приветствовали широкомасштабную прагматическую инициативу правительства в целях преодоления во многом неблагоприятного положения коренных народов в рамках его кампании "Устранение разрыва". |
Recommendations were made by four human rights mechanisms to improve the Native Title system. |
Четырьмя правозащитными механизмами были высказаны рекомендации в отношении улучшения системы земельного титула коренных народов. |
It recommended that Rwanda ratify this Convention and take measures to promote its efficacy in supporting indigenous rights. |
Она рекомендовала Руанде ратифицировать эту Конвенцию и принять меры для содействия ее эффективности в поддержке прав коренных народов. |
Kyrgyzstan appreciated the establishment of the special commission on rights of indigenous peoples and ethnic communities, and the results achieved in education. |
Кыргызстан положительно оценил учреждение специальной комиссии по правам коренных народов и этнических групп, а также успехи в сфере образования. |
Sweden referred to reports on the discrimination of indigenous people in areas such as education, health services, election participation and land rights. |
Швеция сослалась на сообщения о дискриминации в отношении коренных народов в таких областях, как образование, здравоохранение, участие в выборах и земельные права. |
It noted Bolivia's commitment to indigenous peoples' rights. |
Она отметила приверженность Боливии осуществлению прав коренных народов. |
Guatemala referred to important steps taken with a view to recognizing the rights of indigenous peoples. |
Гватемала упомянула о важных шагах, предпринятых с целью признания прав коренных народов. |