Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Rights - Народов"

Примеры: Rights - Народов
Countries such as the Plurinational State of Bolivia and Ecuador have promulgated new constitutional frameworks that recognize and guarantee the rights of indigenous peoples. Такие страны, как Многонациональное Государство Боливия и Эквадор, провозгласили новый Основной закон, в котором признаются и гарантируются права коренных народов.
In the past, there have been some positive experiences with respect to corporations applying international norms that are favourable to indigenous peoples and respecting their rights. В прошлом уже был достигнут определенный положительный опыт, когда корпорации применяли международные нормы в интересах коренных народов и соблюдали их права.
Periodically publish a list of corporations operating on indigenous lands and territories whose practices violate the rights of indigenous peoples. Периодическое обнародование списка корпораций, действующих на землях и территориях коренных народов, если их практическая деятельность является нарушением прав коренных народов.
Establish a ranking of corporations based on the degree to which they fulfil their obligations concerning the rights of indigenous peoples and corporate social responsibility. Создание квалификационного перечня корпораций с учетом выполнения ими своих обязательств, связанных с соблюдением прав коренных народов и корпоративной социальной ответственности.
He furthermore called for the protection of human rights and individual fundamental freedoms, as well as the right of peoples to self-determination. Кроме того, оратор призывает к защите прав человека и основных свобод личности, а также права народов на самоопределение.
Human and indigenous rights, social protection, decent work for all and empowering youth and women were also mentioned. Упоминались также такие приоритетные элементы, как права человека и права коренных народов, социальная защита, достойная работа для всех и расширение прав и возможностей молодежи и женщин.
K. Indigenous people and Maroons rights К. Права коренных народов и маронов
JS4 further recommended that Tanzania set up official, effective, permanent and statutory consultation machinery with organizations working on the rights of indigenous peoples to avoid further violations. СП-4 далее рекомендовало Танзании создать с организациями, работающими в области прав коренных народов, официальный, эффективный, постоянный и нормативный консультационный механизм во избежание дальнейших нарушений.
Brazil asked about the policies and the legal framework regarding the promotion of the rights of indigenous peoples and people of African descent. В Бразилии желали бы узнать о стратегиях и правовых рамках поощрения прав коренных народов и лиц африканского происхождения.
Colombia praised the Government for its frank acknowledgment of the problems and challenges facing Australian society in terms of the human rights of indigenous peoples. Колумбия выразила удовлетворение в связи с открытым признанием правительством проблем и трудностей, с которыми сталкивается австралийское общество в области прав человека коренных народов.
It welcomed the steps taken since 2008 promoting and protecting the rights of indigenous peoples and the progress in combating all forms of discrimination. Она приветствовала предпринимаемые с 2008 года шаги, направленные на поощрение и защиту прав коренных народов, и прогресс, достигнутый в процессе борьбы со всеми формами дискриминации.
Jordan appreciated the ongoing efforts of Australia in the promotion and protection of human rights, particularly with respect to indigenous people and hoped for more progress in that regard. Иордания приветствовала продолжающиеся усилия Австралии в области поощрения и защиты прав человека, в частности в отношении коренных народов, и выразила надежду на то, что в этой связи будет достигнут больший прогресс.
Malaysia noted that some areas require further efforts, including difficulties related to unemployment, income disparity, HIV/AIDS, and the rights of the indigenous and minority groups. Малайзия отметила, что в некоторых областях требуется приложить дополнительные усилия, упомянув, в частности, трудности, связанные с безработицей, неравенством в доходах, ВИЧ/СПИДом, правами коренных народов и национальных меньшинств.
Mozambique commended Namibia for promoting the rights of indigenous peoples, including Bank funds, farm allocations, employment-related affirmative action and feeding programmes. Мозамбик высоко оценил усилия Намибии по поощрению прав коренных народов, включая выделение банковских средств, субсидирование ферм, позитивные действия, связанные с устройством на работу, и осуществление программ питания.
Guatemala was concerned about the rights of indigenous people and requested information about the measures adopted to support indigenous people. Гватемала высказала озабоченность по поводу прав коренных народов и просила представить информацию о мерах, принятых в целях оказания поддержки коренным народам.
Indigenous rights are non issues in PNG and it may not be consistent to link the UN Declaration to the 2000 Environment Act. Поскольку соблюдение права коренных народов не сопряжено в Папуа-Новой Гвинее с какими-либо проблемами, увязка Декларации Организации Объединенных Наций с Законом об окружающей среде 2000 года не представляется обоснованной.
In addition, it has focused on capacity-building and enhancing knowledge of indigenous peoples who engage with United Nations human rights mechanisms. Кроме того, оно уделяло особое внимание усилению потенциала и расширению знаний коренных народов, которые принимают участие в работе правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций.
It also facilitated discussion and advocacy on indigenous peoples' issues and recommendations among such key stakeholders as national human rights institutions, the international community and civil society. Оно также способствовало обсуждению и отстаиванию вопросов и рекомендаций, касающихся коренных народов, среди таких основных заинтересованных сторон, как национальные правозащитные учреждения, международное сообщество и гражданское общество.
Through various activities with the United Nations country teams, Governments and civil society, OHCHR also built the capacity of indigenous communities to advance their rights. Посредством различной деятельности, осуществленной совместно со страновыми группами Организации Объединенных Наций, правительствами и представителями гражданского общества, УВКПЧ также увеличило потенциал общин коренных народов по отстаиванию их прав.
It discusses new forms of mercenary activities that have emerged in recent years and demonstrate that mercenarism continues to pose a threat to human rights and the right of peoples to self-determination. Она описывает новые формы наемнической деятельности, появившиеся в последние годы и подтверждающие, что наемничество по-прежнему представляет собой угрозу правам человека и праву народов на самоопределение.
Several businesses contended that this lack of clarity constituted a major obstacle to their ability to undertake their operations in a manner consistent with international expectations regarding the rights of indigenous peoples. Некоторые компании утверждают, что такое отсутствие ясности служит главным препятствием, ограничивающим их способность проводить операции по добыче в соответствии с международными ожиданиями в отношении прав коренных народов.
In the opinion of the Special Rapporteur, these various initiatives deserve careful consideration and may provide useful guidance when devising effective models for securing the rights of indigenous peoples in the extractive projects affecting them. По мнению Специального докладчика, эти различные инициативы заслуживают тщательного рассмотрения и могут служить полезным ориентиром при разработке эффективных моделей обеспечения прав коренных народов при реализации затрагивающих их проектов по освоению недр.
She concluded that participation in decision-making was not only a human right in itself but also crucial to the enjoyment of other rights of indigenous peoples. В заключение она отметила, что участие в процессе принятия решений не только само по себе является правом человека, но и имеет важнейшее значение для реализации других прав коренных народов.
Not even the principles of equal rights and self-determination of peoples as precepts of international law allow for the dismemberment of an existing State without its consent. Но даже принципы равноправия и самоопределения народов как предписания международного права не допускают расчленения существующего государства без его согласия.
In 2011, UN-Habitat produced a policy guide to secure land rights for indigenous peoples in cities, in partnership with the Global Land Tool Network. В 2011 году ООН-Хабитат в партнерстве с Глобальной сетью разработчиков средств землеустройства подготовила рекомендации в отношении политических мер обеспечения земельных прав коренных народов в городах.