| She noted that mining companies and Governments continued to place the rights of mining companies above those of indigenous peoples. | Она отметила, что горнодобывающие компании и правительства по-прежнему ставят права горнодобывающих компаний выше прав коренных народов. |
| There was an ongoing commitment by Denmark to promote indigenous human rights. | Дания неизменно стремится поощрять права человека коренных народов. |
| Significant efforts have been made, however, in respect of the recognition of the rights of indigenous peoples, women and children. | Однако значительные усилия предпринимаются в деле признания прав коренных народов, женщин и детей. |
| They argued that the people's right to benefit from science should not get intermixed with property rights. | Они утверждали, что право народов на пользование результатами научного прогресса не следует смешивать с правами на владение имуществом. |
| Indigenous rights advocates have constituted the major exception. | Единственным исключением является деятельность защитников прав коренных народов. |
| Participants considered the above draft as an important working paper constituting a good basis for further protection of indigenous rights. | По мнению участников, вышеуказанный проект представляет собой важный рабочий документ, представляющий хорошую основу для совершенствования защиты прав коренных народов. |
| National courts are beginning to play an increasingly active role in the defence of indigenous rights. | Все более активную роль в защите прав коренных народов начинают играть национальные суды. |
| The Advisory Board, inter alia made proposals for action relating to the rights of indigenous peoples. | В частности, этот Консультативный совет выдвинул предложения по программе действий в защиту прав коренных народов. |
| The Committee made general recommendations in 1997 that the land rights of indigenous peoples be acknowledged. | В 1997 году Комитет сформулировал общие рекомендации о признании прав коренных народов на землю. |
| The task of drafting such an instrument was wholly unlike that of setting out hopes and aspirations relating to the rights and freedoms of peoples. | Задача подготовки такого документа коренным образом отличается от определения наших надежд и устремлений в области прав и свобод народов. |
| Indigenous innovation is thus a long-term process, and is managed according to a complex system of collective rights and interests. | Таким образом, у коренных народов нововведение представляет собой долгосрочных процесс, и управление им осуществляется согласно сложной системе коллективных прав и интересов. |
| Denmark, and in particular Greenland, attached great importance to the work of the United Nations for the promotion of the rights of indigenous peoples. | Дания, и в особенности Гренландия, придают большое значение деятельности Организации Объединенных Наций по поощрению прав коренных народов. |
| In New Zealand, indigenous rights are of profound importance. | В Новой Зеландии права коренных народов имеют очень большое значение. |
| Although we are voting against this flawed document, my Government will continue its vigorous efforts to promote indigenous rights domestically. | Хотя мы голосуем против принятия этого несовершенного документа, мое правительство намерено продолжать активные усилия в целях поощрения прав коренных народов внутри страны. |
| Mr. Lvald: The rights of indigenous peoples are of key importance to Norway. | Г-н Лёвальд: Права коренных народов имеют ключевое значение для Норвегии. |
| In all international forums, Bangladesh has always supported the rights of indigenous peoples. | Во всех международных форумах наша страна всегда отстаивала права коренных народов. |
| Fruitful interaction in that regard had been seen in respect of the rights of indigenous peoples. | В этой связи имело место плодотворное взаимодействие в отношении прав коренных народов. |
| The core human rights treaties do not specifically refer to indigenous peoples. | Основные договоры по правам человека конкретно не касаются коренных народов). |
| The question of the rights of indigenous peoples is presently under debate. | Вопрос о правах коренных народов обсуждается в настоящее время. |
| The Constitution of the Philippines recognizes indigenous cultural communities and indigenous rights to ancestral lands. | Конституция Филиппин признает традиционные общины коренных народов и аборигенные права на исконные земли. |
| Law 6172 of November 1977 addresses the land rights of indigenous peoples in Costa Rica. | Принятый в ноябре 1977 года закон 6172 касается земельных прав коренных народов Коста-Рики. |
| For any claim process to be effective in resolving indigenous land rights issues it must be fundamentally just and fair. | Для того чтобы любой процесс урегулирования претензий давал эффективные решения вопросов земельных прав коренных народов, он должен быть в своей основе справедливым. |
| Education on indigenous rights and protected areas in Chitwan, Nepal | Образование в области прав коренных народов и охраняемых районов в Читване, Непал |
| According to the report, the rights of women, children, minorities, indigenous peoples and persons with disabilities are emphasized. | Согласно докладу, основной упор делается на правах женщин, детей, меньшинств, коренных народов и инвалидов. |
| Native title has been recognized in Australia only since 1992 and thus is a much newer concept than statutory land rights. | В Австралии земельный титул коренных народов получил признание лишь в 1992 году, и отсюда эта концепция является более молодой по сравнению с концепцией прав на землю, приобретаемых в силу закона. |