Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Rights - Народов"

Примеры: Rights - Народов
Mercenaries must be punished for their crimes and for potentially violating human rights and self-determination in the countries in which they interfered. Наемники должны понести наказание за совершенные ими преступления и за возможные нарушения прав человека и принципа самоопределения народов в тех странах, в дела которых они вмешиваются.
Often such discrimination led to the deprivation of peoples' most fundamental legal rights. Часто такая дискриминация приводила к лишению народов их основополагающих законных прав.
We want to see the rights of peoples and nations upheld without differences as to priorities and definitions. Мы хотим, чтобы права народов и наций соблюдались без каких-либо различий в том, что касается приоритетов и толкований.
It reflects the ardent aspiration of the peoples of the world to maintain peace, end war, respect human rights and promote development. В нем отражено страстное стремление народов планеты поддерживать мир, прекратить войны, соблюдать права человека и способствовать развитию.
UNESCO is actively involved in the promotion of the rights of indigenous peoples in Latin America and the Caribbean. ЮНЕСКО ведет активную работу по поощрению прав коренных народов в Латинской Америке и Карибском бассейне.
The seminar would be held immediately after the fourth session of the Commission's working group on the draft declaration on the rights of indigenous people. Этот семинар будет проведен сразу же после завершения четвертой сессии рабочей группы Комиссии по проекту декларации прав коренных народов.
The observer for Brazil stated that the Government was committed to promoting and protecting the rights of indigenous peoples. Наблюдатель от Бразилии заявил, что правительство привержено поощрению и защите прав коренных народов.
UNESCO and OHCHR were therefore urged to work in consultation with indigenous representatives on the draft universal declaration on linguistic rights. В этой связи они настоятельно призвали ЮНЕСКО и УВКПЧ консультироваться с представителями коренных народов в ходе работы над проектом всеобщей декларации по языковым правам.
He hoped that she would continue her work and cover all aspects of the question related to indigenous land rights. Он высказал надежду на то, что она продолжит свою работу и рассмотрит все аспекты вопроса, касающегося земельных прав коренных народов.
Accordingly, as we reaffirm individual human rights, we must also reaffirm collective human rights, including the rights of deprived and poor peoples, and the rights of people to life, self-determination, development, freedom and independence. Соответственно, когда мы подтверждаем индивидуальные права человека, мы должны также подтвердить коллективные права человека, включая права обездоленных и бедных народов, и права людей на жизнь, самоопределение, развитие, свободу и независимость.
The functions of the Commission are to promote and protect human and peoples' rights in Africa. Функции Комиссии состоят в содействии осуществлению и защите прав человека и народов в Африке.
Promotion and protection of the rights of children. Программа мероприятий Международного десятилетия коренных народов мира.
Special efforts have been made to raise literacy among indigenous women through courses, seminars on their rights and other similar activities. Особые усилия предпринимаются в отношении обеспечения грамотности женщин - представительниц коренных народов в рамках курсов и семинаров, посвященных их правам, и других аналогичных мероприятий.
Terralingua recommends that indigenous children be granted basic linguistic human rights in education. Терралингва рекомендует предоставить детям коренных народов основные языковые права в области образования.
This is a self-evident, fundamental collective human right, as contained in the draft declaration of the rights of indigenous peoples. Это само собой разумеющееся, основное коллективное право, закрепленное в проекте декларации прав коренных народов.
My Government is a firm believer in the protection, promotion and enhancement of the rights of indigenous peoples. Правительство моей страны глубоко верит в защиту, поощрение и расширение прав коренных народов.
Universal ratification of human rights treaties would create the basis for an effective worldwide system of protection of all people on all continents. Универсальная ратификация договоров в области прав человека позволит создать основу защиты всех народов на всех континентах.
According to the source, ANAD is a group of independent lawyers that undertakes cases involving labour and indigenous rights. Согласно источнику информации, АНАД представляет собой группу независимых адвокатов, которая ведет дела, связанные с трудовыми правами и правами коренных народов.
Strong protections of land rights have been recognized with respect to indigenous peoples. Действенные меры защиты приняты в отношении прав коренных народов на землю.
Mr. Guissé stated that the Working Group had a responsibility to draw up rules for political, economic and social rights for indigenous peoples. Г-н Гиссе заявил, что Рабочей группе надлежит разработать нормы, касающиеся политических, экономических и социальных прав коренных народов.
Violations of the human rights of indigenous people occur for a variety of reasons, described in the reports. Как указывается в упомянутых докладах, причины нарушения прав человека коренных народов многообразны.
It is further concerned at the human rights implications for indigenous groups of economic activities, such as mining operations. Кроме того, он обеспокоен последствиями для соблюдения прав коренных народов таких видов экономической деятельности, как добыча полезных ископаемых.
This policy draws on the Committee's General Recommendation No. XXIII on the rights of indigenous peoples. Стимулом к принятию такой политики стала Общая рекомендация XXIII Комитета относительно прав коренных народов.
Despite the existence of protective legislation, the rights of indigenous peoples are very often denied in practice. Несмотря на наличие защищающего их законодательства, на практике права коренных народов очень часто нарушаются.
In particular, the rights of women, children, the disabled, minorities and indigenous peoples are most at risk. Наибольшему риску в первую очередь подвергаются права женщин, детей, инвалидов, меньшинств и коренных народов.