Bolivia had defined a national development policy which took indigenous peoples' rights into account. |
Боливия определила национальную политику в области развития, где учитываются права коренных народов. |
An indigenous representative from Myanmar spoke about gross human rights violations against Chin indigenous peoples committed by the Government of his country. |
Представитель коренных народов из Мьянмы сообщил о грубых нарушениях прав человека в отношении коренного народа чин, совершаемых правительством его страны. |
In return, African nationalities and indigenous communities wanted the nation States to reciprocate by granting them their land rights and control over their resources. |
В свою очередь африканские народности и общины коренных народов хотели бы, чтобы национальные государства отвечали им взаимностью, предоставив им их земельные права и возможность контролировать свои ресурсы. |
He noted that law 1715 of 18 October 1996 also had provisions guaranteeing the rights of indigenous peoples to their original homelands. |
Он отметил, что в законе 1715 от 18 октября 1996 года также существуют положения, гарантирующие права коренных народов на свои исконные земли. |
Some indigenous representatives said that extinguishment of rights to the land and territory was an important issue. |
Некоторые представители коренных народов подчеркнули важность вопроса об аннулировании прав на землю и территорию. |
In their view, this would be a trampling on their right to self-determination and/or their other unrelinquished rights as peoples. |
По их мнению, это будет являться ущемлением их права на самоопределение и/или других неотъемлемых прав как народов. |
This demonstrates an increasing tendency for the Convention to be a valuable instrument for the protection of the rights of these peoples. |
Это служит свидетельством усиления роли Конвенции в деле защиты прав этих народов. |
The impact of the activities of TNCs on the rights of indigenous peoples should also be addressed. |
Следует также рассмотреть влияние деятельности ТНК на права коренных народов. |
Indigenous peoples' human rights education/ training programme |
Программа обучения и подготовки кадров по вопросам прав человека коренных народов |
The Ministry of Maori Affairs is undertaking work on ways of protecting the intellectual property rights of indigenous peoples. |
Министерство по делам народа маори занимается изучением путей защиты прав интеллектуальной собственности коренных народов. |
He stated that the protection of indigenous rights should be part of such a new global agenda. |
Он заявил, что защита прав коренных народов должна стать частью такой новой глобальной повестки дня. |
The declaration had often been portrayed as the first of a series of instruments in the protection of indigenous peoples' rights. |
Эта декларация нередко рассматривается как первый документ в серии договоров в области защиты прав коренных народов. |
Education campaign on human and indigenous rights in the Cordillera region |
Просветительская кампания по вопросам прав человека и прав коренных народов в Кордильерском регионе |
These constitutional reforms dealt mainly with indigenous rights and culture, and included the prohibition of discrimination in the Constitution. |
Указанные поправки к Конституции касались главным образом прав и культуры коренных народов и включали в Конституцию положения о запрещении дискриминации. |
UNESCO is responsible for a number of conventions which promote the cultural and heritage rights of indigenous peoples. |
Ответственность в рамках ряд конвенций, способствующих поощрению культурных и наследственных прав коренных народов, несет ЮНЕСКО. |
His Government had always attached great significance to universal cooperation in defending the rights of indigenous peoples. |
Правительство России всегда придавало большое значение международному сотрудничеству в деле защиты прав коренных народов. |
The representative of Ecuador stated that his Government was committed to promoting the rights of indigenous peoples through constructive contribution in the realization of the draft declaration. |
Представитель Эквадора указал на решимость его правительства оказывать содействие правам коренных народов посредством конструктивного вклада в разработку проекта декларации. |
Furthermore, she said that the declaration should establish minimum international standards for the rights of indigenous peoples. |
Кроме того, она указала, что в декларации должны устанавливаться минимальные международные стандарты в отношении прав коренных народов. |
Violations of the human rights of indigenous peoples through discrimination and exclusion are particularly serious. |
Особенно серьезными являются нарушения прав человека коренных народов на основе политики дискриминации и исключения. |
His Government was concerned about the poverty and suffering which indigenous peoples had endured and continued to defend their rights. |
Правительство Уругвая озабочено бедностью и страданиями коренных народов и продолжает работу по защите их прав. |
Mr. Nikiforov noted that practically every international conference addressed the issue of the rights of indigenous peoples. |
Г-н Никифоров отмечает, что вопрос о правах коренных народов затрагивается практически на каждой международной конференции. |
The Committee remains concerned at the situation with regard to the land rights of indigenous peoples in the State party. |
Комитет по-прежнему встревожен ситуацией в государстве-участнике в области земельных прав коренных народов. |
The use of force to deprive peoples of their national identity constitutes a violation of their inalienable rights and of the principle of non-intervention. |
Применение силы для лишения народов формы их национального существования является нарушением их неотъемлемых прав и принципа невмешательства. |
That places the responsibility on those who care about human rights to deliver results that match the hopes and ideals of peoples. |
Это налагает на поборников прав человека ответственность добиваться таких результатов, которые не обманут надежды и чаяния народов. |
∙ The territorial rights of indigenous peoples should be respected and recognized. |
Необходимо обеспечить уважение и признание территориальных прав коренных народов. |