Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Rights - Народов"

Примеры: Rights - Народов
The project on the rights of indigenous and tribal people is funded by Danida. Проект, касающийся прав коренных или племенных народов, финансируется Данида.
It was further observed that FAO, Governments and non-governmental organizations did not understand the complementary nature of indigenous and farmers' rights. Было также отмечено, что ФАО, правительства и неправительственные организации не понимают взаимодополняющего характера прав коренных народов и фермеров.
The Government of Bolivia reports that fundamental constitutional and educational reforms have been carried out which grant specific rights to indigenous people. Правительство Боливии сообщает, что в стране проведены коренные конституционные реформы и реформы в сфере образования, обеспечивающие признание особых прав коренных народов.
This is also one of the reasons why Estonia lists among its priorities issues regarding indigenous peoples and human rights. Это также одна из причин, объясняющая, почему Эстония считает одним из приоритетов вопросы, касающиеся коренных народов и прав человека.
First, international peace: threats against international security and the rights of peoples must be dealt with in the United Nations. Сначала о международном мире: угрозы против международной безопасности и прав народов должны встречать отпор в Организации Объединенных Наций.
States should therefore amend their constitutions and legislation with a view to recognizing the existence of indigenous people and ensuring their rights. Государства должны в своих конституциях и законодательных актах признать существование этих народов и гарантировать им их права.
The adoption by the General Assembly of a declaration on the rights of indigenous peoples was a major objective of the Decade. Принятие Генеральной Ассамблеей декларации о правах коренных народов является одной из крупных целей Десятилетия.
It would consider measures to be taken to combat racism and racial discrimination and promote the rights of children and indigenous people. Он будет рассматривать меры, которые предстоит принять в целях борьбы против расизма и расовой дискриминации и поощрения прав детей и коренных народов.
It was a lofty objective of the peoples of all countries to enjoy full human rights. Одна из высоких целей народов всех стран заключается в том, чтобы пользоваться всеми правами человека.
The restoration of the rights of peoples deported from Ukraine under Stalin was one of the specific issues facing the country. Восстановление прав народов, депортированных с Украины в годы правления Сталина, является одним из особых вопросов, стоящих перед страной.
All States were obliged to abide by the principles set forth in the Charter regarding the rights of peoples to self-determination. Все государства обязаны обеспечивать выполнение закрепленных в Уставе принципов, касающихся права народов на самоопределение.
We strongly urge, during the International Decade, the adoption of the declaration on the rights of indigenous peoples. Мы настоятельно призываем принять в ходе этого Международного десятилетия декларацию о правах коренных народов.
The most widespread and common of these stem from racism and other similar violations of the rights of peoples. В основе наиболее распространенных из этих форм лежит расизм и другие аналогичные нарушения прав народов.
Respect for the principle of equal rights and self-determination of peoples clearly excludes any form of coercion. Уважение принципа равенства прав и самоопределения народов совершенно четко исключает любую форму принуждения.
Since 1952, Bolivia had signed the major international instruments dealing with human rights, discrimination and indigenous peoples. После 1952 года Боливия подписала основные международные договоры, касающиеся прав человека, дискриминации и коренных народов.
She said that New Zealand could support a comprehensive article which consolidated all aspects of indigenous rights in relation to land. Она заявила, что Новая Зеландия может поддержать принятие всеобъемлющей статьи, в которой будут сведены воедино все аспекты прав коренных народов, касающихся земли.
The fact that the Constitution recognized the rights of indigenous people, especially their right to cultural identity, was commendable. Кроме того, следует приветствовать тот факт, что в Конституции признаются права коренных народов, в частности право на культурную самобытность.
The general approach to the question of indigenous populations and their rights had evolved over the years. Общий подход к вопросу коренных народов и их прав изменялся с течением времени.
The Government and the judiciary were fully aware of their obligations regarding the complex issue of indigenous communities' land rights. Правительство и судебные органы в полной мере осознают свои обязательства, относящиеся к сложному вопросу земельных прав общин коренных народов.
He also noted that many indigenous representatives had invoked other international human rights instruments which contained the right to self-determination. Он также отметил, что многие представители коренных народов ссылались на другие международные договора в области прав человека, предусматривающие право на самоопределение.
Nonetheless, such theorists believed that natural law had the capacity to respond to the rights and interests of the indigenous peoples of the Americas. Тем не менее подобные теоретики считали, что естественное право может отвечать правам и интересам коренных народов американского континента.
The concept of aboriginal title and the relationship of this legal concept to the human rights of indigenous peoples is centrally important. Концепция аборигенного правового титула и связь этой правовой концепции с правами человека коренных народов имеют исключительно важное значение.
A number of indigenous representatives stressed that land rights should be a permanent part of the Working Group's agenda. Ряд представителей коренных народов подчеркнули, что следует на постоянной основе включать вопрос о земельных правах в повестку дня Рабочей группы.
Many indigenous representatives stated that it was a basic principle of international law that human rights must be uniformly and universally applied. Многие представители коренных народов заявили, что единообразное и универсальное применение прав человека является одним из основных принципов международного права.
The representative of Denmark stressed the importance of addressing the question of land rights and natural resources in a manner which was satisfactory to indigenous peoples. Представитель Дании подчеркнула важность рассмотрения вопроса о земельных правах и природных ресурсах в ракурсе, отвечающем интересам коренных народов.