Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Rights - Народов"

Примеры: Rights - Народов
The use of the mother tongue in education and public communications is an important issue in the definition of the human rights of indigenous peoples. Использование родного языка в образовании и при публичном общении представляет собой важный вопрос в плане определения прав человека коренных народов.
Yet the absence of an international definition should not prevent constructive action in the promotion and protection of the human rights of indigenous peoples. Тем не менее отсутствие международного определения не должно препятствовать конструктивным действиям, направленным на поощрение и защиту прав человека коренных народов.
In these countries, the human rights situation of indigenous peoples derives in great measure from these treaties and their consequences. В этих странах положение коренных народов в области прав человека в значительной мере определяется упомянутыми договорами и их последствиями.
Many indigenous representatives voiced strong opposition to the proposal by some Governments to insert a new paragraph concerning "third party rights". Многие представители коренных народов твердо выступили против предложения некоторых правительств включить новый пункт, касающийся "прав третьих сторон".
The General Assembly was followed by a one-day workshop on the rights of indigenous people. После Генеральной ассамблеи было проведено однодневное рабочее совещание по правам коренных народов.
He also noted that the political and economic rights of indigenous peoples were interdependent. Он добавил, что политические и экономические права коренных народов взаимосвязаны.
Investment projects should take into account the land rights of indigenous peoples, and in particular lands considered sacred lands. Инвестиционные проекты должны принимать во внимание земельные права коренных народов, особенно земли, считающиеся священными.
In her view, effective recognition of indigenous peoples and their collective rights could not take place without reform of the State. По ее мнению, реальное признание коренных народов и их коллективных прав невозможно без реформы государства.
(a) Providing international and regional human rights training for indigenous peoples; а) обеспечения подготовки представителей коренных народов по вопросам международных и региональных стандартов в области прав человека;
The Asia region conducted research in the areas of indigenous knowledge, protection of intellectual property rights and biodiversity conservation. В Азиатском регионе проведены исследования, посвященные знаниям коренных народов, защите прав интеллектуальной собственности и сохранению биоразнообразия.
Therefore, provisions for the communal transfer of land rights should also include special arrangements for credit access by indigenous peoples. Поэтому положения о передаче прав на землю на общинной основе должны также включать специальные механизмы по обеспечению доступа коренных народов к кредитам.
However, decisions taken in three separate court cases during the period evidenced growing awareness of obligations to respect the collective rights of indigenous peoples. В то же время решения, принятые по трем не связанным между собой судебным делам на протяжении этого периода, свидетельствуют о растущем осознании обязательств уважать коллективные права коренных народов.
Issues concerning land rights and the protection of indigenous peoples' cultures warrant particular consideration. Особого внимания требуют вопросы, касающиеся прав на землю и охраны культур коренных народов.
Political and judicial systems as well as social and cultural justice in each State are central to policies granting of indigenous rights. В основе политики, обеспечивающей права коренных народов, должны лежать политические и юридические системы, а также социальная и культурная справедливость в каждом государстве.
States have the final responsibility for the resolution of indigenous land claims and cultural rights. В конечном счете ответственность за урегулирование требований коренных народов в отношении земли и культурных прав лежит на государствах.
The Committee welcomes the adoption of a number of laws that aim at protecting the rights of indigenous peoples. Комитет приветствует принятие ряда законов о защите прав коренных народов.
Mr ALVARADO ORTIGOZA replied first to the questions about the rights of indigenous peoples. Г-н АЛЬВАРАДО ОРТИГОЗА отвечает сначала на вопросы о правах коренных народов.
Resolution 2625 also outlines the principles of equal rights and self-determination of peoples. В резолюции 2625 также изложены принципы равенства прав и самоопределения народов.
It had also convened days of general discussion, and would hold a discussion on the rights of indigenous children in September 2003. Он также провел дни общих дискуссий и планирует провести в сентябре 2003 года обсуждение вопроса о правах детей коренных народов.
The Committee also recommends that the practice of extinguishing inherent aboriginal rights be abandoned as incompatible with article 1 of the Covenant. Комитет также рекомендует прекратить практику ущемления неотъемлемых прав коренных народов, как несовместимую со статьей 1 Пакта.
Newcomers enter the territories of local indigenous communities claiming a substantive share of existing water rights. «Чужаки» приходят на территории местных общин коренных народов с требованием предоставить им значительную часть прав на имеющиеся водные ресурсы.
Indigenous communities in Asia continue to suffer deprivation of rights and have endured incredible atrocities. Общины коренных народов в Азии продолжают сталкиваться с практикой отказа в их правах и подвергаются чрезмерно жестокому обращению.
Second, collective rights specific to indigenous peoples were recognized in Mexico. Во-вторых, в Мексике признаются особые коллективные права коренных народов.
The concept of self-determination was defined and delimited and was understood to mean autonomy for indigenous peoples in exercising a set of rights. Концепция самоопределения была определена и очерчена и понимается как означающая автономию коренных народов в области осуществлении комплекса прав.
Moreover, transnational cooperations were often cited in connection with multiple violations of the rights of indigenous peoples. Кроме того, транснациональные корпорации зачастую упоминались в связи с многочисленными нарушениями прав коренных народов.