Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Rights - Народов"

Примеры: Rights - Народов
In many cases, proper protection of the rights of indigenous people will require the implementation of special project components that may lie outside the primary project's objectives. Во многих случаях надлежащая защита прав коренных народов потребует осуществления специальных компонентов проекта, которые могут лежать за пределами главных целей проекта.
An indigenous representative from Australia stated that the effects of globalization were affecting the human rights of indigenous peoples. Один представитель коренных народов из Австралии заявил о том, что последствия глобализации затрагивают права человека коренных народов.
She also spoke about the importance of compensation of traditional landowners and said that the rights of indigenous peoples should take precedence over public claims. Кроме того, она заявила о важности предоставления компенсации владельцам исконных земель и отметила, что права коренных народов должны иметь приоритет над публичными исками.
In addition, it has addressed specific issues such as violence against women and the rights of indigenous people, in collaboration with governmental and other partners. Кроме того, в сотрудничестве с правительственными и другими партнерами оно занимается такими конкретными вопросами, как насилие в отношении женщин и права коренных народов.
It lobbied for vital legislation to protect indigenous peoples' rights and helped in strengthening local organizations and in establishing national and regional organizations. В его рамках были выдвинуты инициативы по разработке эффективного законодательства по защите прав коренных народов и оказания им содействия в укреплении местных организаций и создании национальных и региональных организаций.
The issue was not whether the rights of indigenous peoples existed in international law, but that they had been denied. Вопрос заключается не в том, определены ли права коренных народов в международном праве, а в отрицании этих прав.
They made reference to recent developments in Australia, where the Australian High Court and Federal Court had reinforced indigenous rights to resources. В этой связи они обратили внимание на недавнюю инициативу Высокого суда и Федерального суда Австралии по укреплению права коренных народов на ресурсы.
She referred to legislation regarding land rights of indigenous peoples as well as legislation related to biodiversity issues. Она рассказала о законах в отношении прав коренных народов на землю, а также законах в отношении вопросов биоразнообразия.
The Agreement provided mechanisms for guaranteeing the exercise of indigenous cultural rights and the strengthening of indigenous institutions. Соглашение предусматривает механизмы гарантии реализации культурных прав коренных народов и укрепления организаций коренных народов.
Indigenous representatives also referred to the human rights situation in Mexico and expressed concern about the oppression of indigenous peoples, especially in the southern states. Представители коренного населения напомнили также о положении в области прав человека в Мексике и выразили свою обеспокоенность в отношении притеснений коренных народов, особенно в южных штатах.
It was stated that this amendment substantially diminished the land rights of indigenous peoples which flowed from the Native Title Act of 1993. Было отмечено, что эта поправка значительно ограничивает земельные права коренных народов, вытекающие из Закона 1993 года о правовых титулах коренного населения на землю.
The observer for Switzerland said that there was a link between the possibility for indigenous peoples to use their land as they wished and the effective exercise of their human rights. Наблюдатель от Швейцарии отметил, что существует взаимосвязь между возможностью коренных народов пользоваться своей землей по своему усмотрению и эффективным осуществлением их прав человека.
An indigenous representative from Panama congratulated the Special Rapporteur, Ms. Daes, for her study and provided some additional information relating to the land rights of his people. Представитель коренных народов из Панамы поблагодарил Специального докладчика г-жу Даес за подготовленное ею исследование и предоставил некоторую дополнительную информацию о земельных правах своего народа.
It should also be borne in mind that the draft United Nations declaration on the rights of indigenous peoples expresses the same concept with particular emphasis. Следует также учитывать, что в проекте декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов особый акцент сделан на этом же понятии.
Mr. Viktor Kaisiepo, human rights activist and spokesperson of the West Papua Peoples' Front of Indonesia Правозащитник и пресс-секретарь Индонезийского фронта народов Западного Папуа г-н Виктор Кайсиепо
Training for Mapuche women in indigenous rights and the International Decade Подготовка женщин мапуче по вопросам прав коренных народов Международного десятилетия
The entry into force of the Treaty was of great relevance to indigenous peoples and their organizations, and would contribute to the recognition of farmers' rights. Вступление Договора в силу имеет большое значение для коренных народов и их организаций и будет способствовать признанию прав фермеров.
It should be of an aspirational nature whose purpose was to set out broad principles for the protection of the rights of indigenous peoples. Декларация должна быть обращена в будущее, и ее целью должно стать изложение широких принципов защиты прав коренных народов.
Furthermore, it was said that the immediate adoption of a declaration was the minimum action necessary to establish adequate protection of the rights of indigenous peoples. Кроме того, скорейшее принятие декларации является минимальной мерой, которая необходима для обеспечения соответствующей защиты прав коренных народов.
I wish it were true that all countries would surrender their laws that treat Indigenous Peoples unequally and deprive us of our rights. Я хочу, чтобы все страны отменили свои законы, в которых не предусматривается установление равноправия для коренных народов и которые лишают нас наших прав.
He urged Governments to consider the right of self-determination as providing the legal means to protect and promote the human rights of all peoples. Он обратился с настоятельной просьбой к правительствам рассматривать право на самоопределение как правовое средство для защиты и оказания содействия правам человека всех народов.
Moreover, there was general acceptance of including promotion and protection of indigenous people's interests and rights as part of the scope of action of the permanent forum. Кроме того, существует общее согласие в отношении включения в сферу деятельности постоянного форума вопросов поощрения и защиты прав и интересов коренных народов.
While maintaining the protective measures of the earlier policy, the new policy focuses particular attention on the rights of indigenous peoples to participate in and benefit from development projects. Сохраняя меры по защите, предусмотренные в предыдущем программном документе, новый документ уделяет особое внимание праву коренных народов на участие в проектах в области развития и на извлечение выгоды из их результатов.
The policy should build on the existing policy framework, that is, the draft declaration on the rights of indigenous peoples. Указанная политика должна основываться на существующих политических рамках, т.е. на проекте декларации о правах коренных народов.
The Committee recommends that the State party use all effective means to raise the awareness of its people about the rights of indigenous peoples and national or ethnic minorities. Комитет рекомендует государству-участнику использовать все имеющиеся средства для повышения осведомленности населения в области прав коренных народов и национальных или этнических меньшинств.