Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Rights - Народов"

Примеры: Rights - Народов
Therefore, an optional protocol and committee or other mechanism associated with the Declaration could be guided accordingly in favour of protecting and promoting the rights of indigenous peoples. Исходя из этого факультативный протокол и комитет или иной механизм, связанный с Декларацией, могли бы должным образом руководствоваться целями зашиты и поощрения прав коренных народов.
The committee or other mechanism should be composed of a pool of independent international human rights law experts who are versed, skilled, educated and/or experienced in indigenous cultural contexts. Комитет или иной механизм должен включать в свой состав группу независимых экспертов по международным нормам в области прав человека, которые обладают солидными знаниями и умениями, квалификацией, образованием и/или опытом в сфере культуры коренных народов.
Netherlands Centre for Indigenous Peoples is a non-governmental organization based in Amsterdam, working to advocate for the rights of indigenous peoples. Нидерландский центр по вопросам коренных народов является расположенной в Амстердаме неправительственной организацией, которая ведет работу по отстаиванию прав коренных народов.
Its focus is on situations in which actors in or from the Netherlands have an impact on the rights and well-being of indigenous peoples. Он уделяет основное внимание мероприятиям, в рамках которых какие-либо субъекты в Нидерландах или из Нидерландов оказывают воздействие на права и благополучие коренных народов.
The full and effective participation of indigenous peoples should be ensured in any development of policies and laws on access to genetic material and protection of knowledge and intellectual property rights. Полноценное и действенное участие коренных народов должно быть обеспечено при разработке любых политических мер и законов, касающихся доступа к генетическому материалу и защиты знаний и прав интеллектуальной собственности.
The Centre works on research, organizes public events and dialogues, publishes reports and participates in many platforms in the Netherlands to advocate for the rights of indigenous peoples. Центр проводит исследования, организует общественные мероприятия и диалоги, публикует доклады и принимает участие во многих платформах в Нидерландах, отстаивая права коренных народов.
All the Centre's efforts to promote the implementation of the rights of indigenous peoples contribute to the realization of the Millennium Development Goals. Все усилия Центра по содействию осуществлению прав коренных народов способствуют реализации Целей развития тысячелетия.
Strengthening the conservation of tropical forests by respecting the rights of indigenous peoples to participate in their management Активизация работы по сохранению тропических лесов за счет соблюдения прав коренных народов на участие в управлении лесными ресурсами.
Laws on the rights of indigenous peoples and the protection of children. принятия законов о правах коренных народов и защите детей.
He added that this targeted action should be part of a comprehensive national campaign focused on educating both indigenous peoples and Bantus about their rights and obligations towards one another. Он далее указал, что эту целенаправленную деятельность следует вести в рамках всеобъемлющей национальной кампании, сосредоточенной на просвещении коренных народов и банту в области их прав и обязанностей в отношении друг друга.
According to JS1, indigenous peoples continue to suffer a lack of recognition of their land rights, culture and advancement. Как указывается в СП1, по-прежнему в недостаточной мере получают признание земельные права коренных народов и их культура и возможности развития.
Similarly, Society for Threatened Peoples noted that in Sabah and Sarawak, customary land rights were widely recognized by the law. Аналогичным образом, Общество по защите народов, находящихся под угрозой исчезновения (ОЗНУ), подчеркнуло, что основанные на обычае земельные права широко признаются по закону.
JS6 welcomed the fact that the courts were increasingly ruling in favour of recognizing indigenous property rights and the right of indigenous peoples to prior consultation. Авторы СП6 приветствовали тот факт, что суды все чаще стали выносить решения в защиту права коренных народов на проведение консультаций и их имущественных прав.
Such views constitute a serious impediment to the enjoyment and fulfilment of the internationally recognized human rights of indigenous peoples. Подобное восприятие является серьезным препятствием на пути реализации и соблюдения международно признанных прав человека коренных народов
Banks should not support any projects that affect indigenous peoples without prior recognition of and effective guarantees for their collective rights to own, control and manage their lands, territories and resources. Банкам не следует оказывать поддержку каким бы то ни было проектам, которые затрагивают интересы коренных народов, не обеспечивая предварительного признания и эффективных гарантий соблюдения их коллективных прав на владение своими землями, территориями и ресурсами, контроль над ними и управление ими.
The Permanent Forum calls upon the World Bank to include the rights of indigenous peoples in its knowledge and learning activities for staff and management. Постоянный форум призывает Всемирный банк усовершенствовать включить права коренных народов в информационные и учебные программы для персонала и руководства.
Instruments for learning, such as the Nordic Trust Fund, should include training on how operational policies in place regarding the rights of indigenous peoples should be fully implemented. Инструменты обучения, например, в Североевропейском целевом фонде, должны включать проведение учебных программ по вопросу о том, как действующая операционная политика, касающаяся прав коренных народов, должна осуществляться в полном объеме.
It agreed to promote and support public policies reaffirming the original, historic and specific rights of indigenous peoples and communities in accordance with the provisions of the Constitution. На этом же заседании было принято решение о поддержке и содействии в проведении государственной политики, способствующей утверждению провозглашенных в Основном законе исконных, исторически сложившихся и особых прав коренных народов и общин коренного населения.
The information provided on available remedies for rights violations must be understandable to all and available in local languages, including those of minority and indigenous groups. Информация, предоставляемая об имеющихся средствах правовой защиты в случаях нарушений прав, должна быть понятна для всех и доступна на местных языках, включая языки меньшинств и групп коренных народов.
Uzbekistan expressed concern about the rights of indigenous people, pre-trial detention, use of torture by police officers, and enforced disappearances relating to drug cartels. Узбекистан выразил обеспокоенность по поводу соблюдения прав коренных народов, досудебного содержания под стражей, применения пыток сотрудниками полиции и насильственных исчезновений, в которых замешаны наркокартели.
CERD was concerned at discrimination against and marginalization of indigenous people's regarding their civil, political, economic, social and cultural rights. КЛРД выразил озабоченность по поводу дискриминации и маргинализации коренных народов с точки зрения осуществления их гражданских, политических, экономических и культурных прав.
The Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples urged the Government to take the measures necessary for speeding up the establishment, expansion and improvement of reserves. Специальный докладчик по вопросу о правах коренных народов настоятельно призвал правительство принять необходимые меры по ускорению создания, расширению и улучшению заповедников.
The federative structure of the Russian Federation is based on the principle that the peoples of the Federation enjoy equal rights. Федеративное устройство Российской Федерации основано на принципе равноправия народов в Российской Федерации.
The Declaration sets out the individual and collective rights of indigenous peoples, including those relating to culture, identity, language, employment, health and education. Эта Декларация устанавливает индивидуальные и коллективные права коренных народов, особенно касающиеся их культуры, самобытности, языка, занятости, здравоохранения и образования.
Therefore, intellectual property rights are of fundamental importance to valuable cultural and economic assets of the indigenous and local communities who maintain, practice and develop them. Поэтому защита прав интеллектуальной собственности имеет важнейшее значение для сохранения культурных и экономических ценностей коренных народов и местных общин, которые хранят, используют и создают такие ценности.