Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Rights - Народов"

Примеры: Rights - Народов
It is also important to clarify and respect the rights of local communities, indigenous peoples and women. Важно также уточнить и обеспечить соблюдение прав местных общин, коренных народов и женщин.
Several civil society organizations supported the Government in its efforts to promote the rights of the indigenous peoples. Ряд организаций гражданского общества поддерживает правительство в его усилиях по поощрения прав коренных народов.
He asked to what extent the Government believed that modernization would complement indigenous rights. Он спрашивает, насколько правительство уверено в том, что модернизация позволит дополнить права коренных народов.
During the process of citizen participation, the State encouraged the full exercise of indigenous people's economic, social and cultural rights. В процессе участия граждан государство поощряет полную реализацию всех экономических, социальных и культурных прав коренных народов.
Indigenous children and their rights under the Convention Дети из числа коренных народов и их права согласно Конвенции
The Committee has observed that indigenous children face significant challenges in exercising their rights and has issued specific recommendations to this effect in its concluding observations. Комитет отмечал, что дети из числа коренных народов сталкиваются с серьезными проблемами при осуществлении своих прав, и выдвигал конкретные рекомендации на этот счет в своих заключительных замечаниях.
Furthermore, the general comment seeks to encourage good practices and highlight positive approaches in the practical implementation of rights for indigenous children. Кроме того, замечание общего порядка нацелено на поощрение передового опыта и выявление позитивных подходов в области практического осуществления прав для детей из числа коренных народов.
Furthermore, indigenous communities are encouraged to utilize the Convention as an opportunity to assess the implementation of the rights of their children. Кроме того, общинам коренных народов рекомендуется использовать Конвенцию в качестве инструмента, дающего возможность оценить степень осуществления прав их детей.
Recommendations must focus on the obligation of States to comply with the provisions of the Declaration whenever indigenous rights are involved. В рекомендациях речь должна идти об обязательствах государств соблюдать положения Декларации, когда они касаются прав коренных народов.
The Office also continues to ensure that indigenous peoples' issues are integrated in the work of the human rights mechanisms. Помимо этого, Управление продолжает обеспечивать учет вопросов коренных народов в работе механизмов по правам человека.
National human rights institutions are also key partners because they operate at the domestic level and can articulate indigenous issues within national priorities. Национальные правозащитные учреждения также являются ключевыми партнерами, поскольку действуют на национальном уровне и могут способствовать включению вопросов коренных народов в число национальных приоритетов.
The Office continues to provide thematic expertise and technical assistance regarding the development or strengthening of national legislation on the rights of indigenous peoples. Управление продолжает оказывать тематическую экспертную помощь и техническую поддержку в вопросах разработки и укрепления национального законодательства по вопросам прав коренных народов.
The Office continues to give technical support to the Republic of the Congo for its legislative effort on the rights of indigenous peoples. Управление продолжает оказывать техническую поддержку Республике Конго в разработке законодательства о правах коренных народов.
Indigenous peoples' rights are already violated owing to their political and economic marginalization and loss of land and resources. Права коренных народов уже нарушаются в результате их политической и экономической маргинализации, а также утраты земли и ресурсов.
ILO has worked towards the inclusion of indigenous peoples' rights in poverty reduction strategy papers through capacity-building and national-level programmes. МОТ работает над учетом прав коренных народов при составлении документов о стратегии сокращения масштабов нищеты с помощью программ по наращиванию потенциала и программ национального уровня.
Both companies have been awarded the Vitus Bering International Award for "Best Industrial Company" for their observance of indigenous rights. Обе компании были отмечены международной премией Витуса Беринга в номинации «Лучшая промышленная компания» за соблюдение прав коренных народов.
The recommendations of the Permanent Forum focused on indigenous peoples' rights to forests, biofuel plantations and carbon funds. Основное внимание в рамках рекомендаций Постоянного форума уделялось правам коренных народов на леса, плантациям культур, используемых в качестве биотоплива и углеродным фондам.
It encouraged Panama to adopt a better policy and strategy for the promotion and protection of indigenous rights. Она призвала Панаму принять более совершенную политику и стратегию поощрения и защиты прав коренных народов.
The Special Rapporteur issued recommendations pertaining to the rights of indigenous peoples as they relate to the constitutional process. Специальный докладчик вынес рекомендации, касающиеся прав коренных народов в их связи с конституционным процессом.
Mechanisms for securing indigenous peoples' rights to their lands are important for their cultural survival and better livelihood prospects . Для сохранения культурной самобытности и повышения уровня жизни коренных народов важное значение имеют механизмы реализации их прав на их земли».
In this context, the Government is committed to the protection, guarantee, promotion and full exercise of indigenous rights. В этом контексте на правительстве лежит обязанность обеспечивать защиту прав коренных народов, гарантировать эти права и поощрять их.
To date, 30 federal acts and three federal codes that recognize the rights of indigenous peoples and communities have been amended. К настоящему времени были пересмотрены 30 законов и 3 федеральных кодекса, в которых признаются права коренных народов и общин.
The Colombian State recognizes the constitutional and legal rights of indigenous peoples. В Колумбии права коренных народов закреплены в Конституции и законодательстве.
Corporations therefore need to consider applying international standards such as social responsibility and the rights of indigenous peoples in their projects. В этой связи корпорациям в своих проектах необходимо учитывать вопрос соблюдения международных стандартов, в частности принцип социальной ответственности, и прав коренных народов.
On the American continent, constitutional reforms in the last several years have acknowledged the political, economic, social and cultural rights of indigenous peoples. На Американском континенте конституционные реформы последних нескольких лет позволили закрепить политические, экономические, социальные и культурные права коренных народов.