Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Rights - Народов"

Примеры: Rights - Народов
Carry out assessments to determine the impact of all extractive industry projects affecting indigenous peoples on their economic, social and cultural rights. Провести оценки, чтобы определить, какое влияние все проекты в области добычи полезных ископаемых, затрагивающие интересы коренных народов, оказывают на их экономические, социальные и культурные права.
States have a duty to obtain indigenous peoples' consent in relation to decisions that are of fundamental importance for their rights, survival, dignity and well-being. Государства обязаны получать согласие коренных народов в отношении решений, которые имеют чрезвычайно важное значение для их прав, выживания, достоинства и благополучия.
In-depth knowledge of Arctic indigenous issues including self-government, social indicators, land rights and environmental issues Углубленные знания о вопросах коренных народов Арктики, включая самоуправление, социальные показатели, право на землю и экологические вопросы
Ensure that the rights of indigenous peoples are respected and take the measures necessary to guarantee their effective protection следить за соблюдением прав коренных народов и предпринимать необходимые шаги для их обеспечения и эффективной защиты;
Development and REDD-plus initiatives may harm or benefit indigenous peoples, depending on whether indigenous peoples' rights are meaningfully incorporated into relevant policies and practices. Инициативы в области развития и СВОД-плюс могут причинять коренным народам вред или приносить пользу в зависимости от того, учитываются ли должным образом права коренных народов в соответствующих стратегиях и практической деятельности.
The World Bank and the REDD-plus institutions should respect the rights of indigenous peoples by carrying out the following actions: Всемирному банку и учреждениям в рамках СВОД-плюс следует уважать права коренных народов на основе осуществления следующих действий:
Its field presence in both developed and developing countries places the organization in a central position to promote and protect the rights of indigenous children, women and youth. В связи с его присутствием на местах как в развитых, так и в развивающихся странах Фонд обладает широкими возможностями для поощрения и защиты прав детей, женщин и молодежи из числа коренных народов.
The responding Member States outlined their commitment to promoting the rights of indigenous peoples as well as the need to eliminate discrimination and marginalization within their countries. Представившие ответы государства-члены отметили свою приверженность поощрению прав коренных народов, а также необходимость ликвидации дискриминации и маргинализации в их странах.
During this period, the Government prioritized public policies in favour of indigenous peoples and nations as well as peasant communities, guaranteeing their rights under domestic and international law. В течение этого периода приоритетным направлением государственной политики правительства была деятельность в интересах коренных народов и народностей, а также крестьянских общин и гарантирование их прав в соответствии с нормами внутреннего и международного права.
In 2012, in Paraguay, the Department of Health organized 19 training sessions for officials on intercultural issues, human rights and indigenous peoples. В 2012 году в Парагвае министерство здравоохранения организовало 19 учебных занятий для сотрудников по межкультурным вопросам, вопросам прав человека и вопросам коренных народов.
Most indigenous peoples are highly critical of these codes, which tend to entrench agricultural views of land use, rights and development. Большинство коренных народов выступают с резкой критикой этих кодексов, которые закрепляют подходы к землепользованию, правам и развитию с позиции земледельцев.
Two international instruments provide the main legal, conceptual and political framework for the protection and promotion of the rights of indigenous persons with disabilities. Два международных документа обеспечивают главную правовую, концептуальную и политическую базу для защиты и поощрения прав инвалидов из числа коренных народов.
States should make sign language education available for deaf indigenous persons with disabilities and respect relevant cultural rights in the Convention and the Declaration. Государства должны предоставлять не имеющим слуха инвалидам из числа коренных народов возможность выучить язык жестов и должны также уважать соответствующие культурные права, предусмотренные в Конвенции и Декларации.
Even State laws that affirm and protect indigenous land rights and legal orders are not being respected and implemented by these same States. Даже государственные законы, призванные признавать и защищать земельные права и правовые системы коренных народов, в этих государствах не признаются и не соблюдаются.
In various parts of the world, domestic courts have aided States not only by validating such destructive acts, but also by extinguishing indigenous rights through judicial rulings. В разных частях света национальные суды попустительствовали государствам не только путем оправдания подобных деструктивных действий, но и путем подавления прав коренных народов через судебную практику.
According to United Nations treaty bodies, the extinguishment of indigenous peoples' rights is incompatible with their right of self-determination. Согласно замечаниям договорных органов Организации Объединенных Наций по правам человека, аннулирование прав коренных народов несовместимо с их правом на самоопределение.
The United Nations and regional bodies are increasingly using the Declaration to interpret and apply indigenous peoples' rights and related State obligations in existing treaties. Организация Объединенных Наций и региональные органы все чаще используют Декларацию для толкования и применения положений о правах коренных народов и соответствующих обязательств государств в рамках существующих договоров.
Indigenous rights to just and fair procedures and to effective remedies for all infringements apply not only to States, but also to business enterprises and other third parties. Права коренных народов на справедливые процедуры и эффективные средства правовой защиты в случае любых нарушений их прав применяются не только к государствам, но и к предприятиям и другим третьим сторонам.
In 2012, it sent a report to the Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples. В 2012 году она направила доклад Специальному докладчику по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов.
Many REDD-plus entities, including the UN-REDD Programme, the Forest Carbon Partnership Facility and the Global Environment Facility, have internal policies requiring respect for indigenous peoples' rights and compliance with international obligations. Во многих учреждениях СВОД-плюс, включая Программу ООН-СВОД, Фонд лесного углеродного партнерства и Глобальный экологический фонд, имеется внутренняя политика, требующая уважения прав коренных народов и выполнения международных обязательств.
It will discuss in more detail particular aspects only briefly touched upon in the present report, including issues of human and indigenous rights relevant to this topic. В нем будут более подробно рассмотрены конкретные аспекты, которые в настоящем докладе были затронуты лишь вкратце, включая относящиеся к данной теме вопросы прав человека и коренных народов.
ILO tripartite constituents played an important role in the promotion and protection of indigenous peoples' rights and could provide training and skills development to help build their capacities. Важная роль в поощрении и защите прав коренных народов отводится трехсторонним программам помощи, которые проводятся по линии МОТ и предусматривают подготовку кадров и освоение профессий, позволяющих укреплять их потенциал.
The protocol will provide the officers of the NHRI with an enhanced understanding of indigenous peoples' rights and enable them to identify violations and apply the relevant international standards. Этот протокол позволит сотрудникам НПУ более глубоко понять суть прав коренных народов и даст им возможность выявлять нарушения и применять соответствующие международные стандарты.
Through those interventions, the Expert Mechanism contributed to enhancing the visibility of indigenous peoples' rights, in particular their right to participate in decision-making. В ходе этих мероприятий Экспертный механизм способствовал популяризации прав коренных народов, в частности их права на участие в процессе принятия решений.
B. Challenges to the practical implementation of indigenous peoples' rights В. Проблемы на пути практического осуществления прав коренных народов