Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Rights - Народов"

Примеры: Rights - Народов
Respect for human rights is a precondition for development, as are governability, equality and respect for the heritage of indigenous peoples concerning traditional knowledge and sustainable practices. Соблюдение прав человека, равно как и управляемость, равенство и уважение к наследию коренных народов в плане традиционных знаний и экологически устойчивой практики являются предпосылками развития.
Another significant challenge for the country is to manage the conflict between the mining of natural resources and the rights of the indigenous peoples. Другой важной задачей, с которой сталкивается страна, является урегулирование конфликтной ситуации, возникшей в связи с эксплуатацией природных ресурсов и правами коренных народов.
What general legal frameworks in international law recognize the rights of indigenous peoples? На основании каких общеправовых норм международного права признаются права коренных народов?
C. What specific frameworks in international law should be considered in establishing the rights of' indigenous peoples? Какие конкретные нормы международного права следует учитывать для установления прав коренных народов?
Studies on indigenous peoples' rights to lands, territories and resources and discrimination in employment and occupation Исследования, касающиеся права коренных народов на земли, территории и ресурсы и дискриминации в области труда и занятости
On the occasion, two days were dedicated to the training of Fund staff on indigenous peoples' rights. Два дня в ходе этого мероприятия были отведены для обучения персонала Фонда по вопросам прав коренных народов.
Bolivia had ratified ILO Convention No. 169 and the Decade had provided the framework for the above-mentioned legal changes in favour of indigenous peoples' rights. Боливия ратифицировала Конвенцию МОТ Nº 169, а проведение Десятилетия стало основой для внесения в законодательство вышеупомянутых изменений в интересах осуществления прав коренных народов.
The Permanent Forum invites the Special Rapporteur on the human rights of migrants to prepare a study on the situation of indigenous women migrants. Постоянный форум предлагает Специальному докладчику по вопросу о правах человека мигрантов подготовить исследование для изучения положения женщин-мигрантов их числа коренных народов.
Moreover the Office of the Ombudsman had undertaken a project to promote and protect the rights of indigenous peoples through the establishment of appropriate mechanisms. Кроме того, управление омбудсмена осуществило проект, направленный на поощрение и защиту прав коренных народов путем создания соответствующих механизмов.
J. Property rights of indigenous peoples in voluntary isolation in the Amazon Права собственности коренных народов, проживающих в добровольной изоляции в районе Амазонии
Sanctions may not be imposed that cause international disputes, are incompatible with international legal rights or do serious harm to a people's right to self-determination. Нельзя вводить санкции, которые вызывают международные споры, являются несовместимыми с международными юридическими правами и наносят серьезный ущерб праву народов на самоопределение.
ILO Convention No. 169, article 15, provides for indigenous rights to surface resources although to a more limited extent. Статья 15 Конвенции МОТ Nº 169 предусматривает права коренных народов на полезные ископаемые, добываемые открытым способом, хотя и в более ограниченных масштабах.
Her Government believed that it was critical to find language which reconciles the interests of indigenous peoples in land and resources, and the rights of States. Ее правительство полагает, что крайне важно найти формулировку, которая примиряла бы интересы коренных народов в отношении земли и ресурсов с правами государств.
The representative of Venezuela reported that his Government recognized a number of collective rights of indigenous peoples, among them the collective ownership of ancestral lands. Представитель Венесуэлы отметил, что правительство его страны признает ряд коллективных прав коренных народов, в том числе коллективную собственность на земли предков.
Further requests the High Commissioner to undertake an analysis of the impact of the TRIPS Agreement on the rights of indigenous peoples; просит далее Верховного комиссара провести анализ воздействия Соглашения по ТАПИС на права коренных народов;
UNESCO therefore had a role to play in promoting the participation of indigenous peoples in the formulation of national cultural policies, particularly with regard to cultural rights. Поэтому ЮНЕСКО предстоит сыграть роль в поощрении участия коренных народов в формулировании национальной культурной политики, особенно в отношении культурных прав.
A representative of the Indian Movement "Tupaj Amaru" spoke of the violations of human rights of the indigenous peoples in the Andean countries. Представитель индейского движения "Тупак Амару" сообщил о нарушениях прав человека коренных народов в андских странах.
The representative of the Cordillera Peoples Alliance spoke of the need for recognition of the land rights of indigenous peoples. Представитель Альянса народов Кордильер подчеркнула необходимость признания земельных прав коренных народов.
Finally, she remarked that Cameroon was the only West African State that had integrated the State's obligation to ensure the protection of minorities and uphold indigenous peoples' rights into its Constitution. Наконец, она отметила, что Камерун является единственным государством Западной Африки, включившим в свою Конституцию обязательство государства обеспечивать защиту меньшинств и поддерживать права коренных народов.
In section E, subparagraph (c) of the commentary is entirely concerned with the rights of indigenous peoples and communities, which transnational corporations are explicitly called on to respect. Пункт с) раздела Е Комментария полностью посвящен правам коренных народов и общин, которые транснациональным корпорациям прямо предписывается уважать.
Although women are victimized by the denial of their reproductive rights, the assault may be perceived solely as an egregious example of race discrimination perpetrated against marginalized peoples. Хотя в таких случаях женщины страдают от того, что их лишают их репродуктивных прав, сам акт насильственной стерилизации может рассматриваться лишь в качестве характерного примера расовой дискриминации в отношении маргинализированных народов.
There exists an urgency for a global human rights culture which would foster a stable development for all nations and advance equality of life for all people. Существует настоятельная потребность в создании всеобщей культуры прав человека, которая будет способствовать стабильному развитию и равенству уровня жизни всех народов.
His delegation was actively involved in the drafting of the long-awaited declaration on the rights of indigenous peoples, which must be universally acceptable and politically realistic. Его делегация активно участвует в разработке долгожданной декларации о правах коренных народов, которая должна быть приемлема для всех и реалистична с политической точки зрения.
Its Constitution recognized indigenous peoples' social organization, customs, languages, creeds and traditions, as well as their rights over their traditional lands. В ее конституции признаются общественные организации, обычаи, языки, вероучения и традиции коренных народов, а также их права на свои традиционные земли.
Recent developments affecting the land rights of indigenous peoples Последние изменения, затрагивающие права коренных народов на землю