Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Rights - Народов"

Примеры: Rights - Народов
All actors concerned should cooperate constructively to that end and should finalize the draft declaration on the rights of indigenous peoples. Все заинтересованные стороны, участвующие в данном процессе, должны вести конструктивное сотрудничество для достижения этой цели и закончить работу над проектом декларации о правах коренных народов.
The draft declaration on the rights of indigenous peoples would provide the necessary context for the term "indigenous people". Проект декларации о правах коренных народов создаст необходимый контекст для понятия "коренные народы".
The United Nations was born of the noble vision to bring the ideals of peace, security and human rights to all peoples. Организация Объединенных Наций была основана с целью воплощения благородного видения сделать идеалы мира, безопасности и прав человека достоянием всех народов.
More than ever, the quest for democracy, good governance and respect for human rights has become part and parcel of the daily behaviour of peoples and nations. Более чем когда-либо, стремление к обеспечению демократии, благого управления и соблюдения прав человека стало неотъемлемой частью ежедневного поведения народов и наций.
Guaranteeing the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms is one aspect of the broader mandate of the United Nations to protect our populations. Гарантия полного осуществления прав человека и основных свобод - это один из аспектов более широкого мандата Организации Объединенных Наций по защите наших народов.
What further action was being taken to officially recognize the ancestral land rights of indigenous peoples? Какие дальнейшие меры принимаются для официального признания наследственных прав коренных народов на землю?
The next step would be the elaboration and adoption of a new binding instrument, such as an international covenant on the rights of indigenous peoples. Следующим шагом станет разработка и принятие нового имеющего обязательную юридическую силу документа, такого, как международный пакт о правах коренных народов.
The Russian Federation will continue to work for a comprehensive settlement in the region, taking into account the legitimate rights and interests of all peoples living there. Россия готова и впредь способствовать достижению всеобъемлющего урегулирования в регионе, учитывающего законные права и интересы всех проживающих в нем народов.
Participating nations promoted the development of relations of friendship based on respect for the principle of equal rights and the will of all peoples to struggle against foreign occupation. Государства-участники выступили за развитие отношений дружбы на основе соблюдения принципов равноправия и готовности всех народов бороться с иностранной оккупацией.
It is high time that we, the Governments, approve that landmark instrument aimed at furthering the rights and aspirations of the world's indigenous peoples. Пришло время для того, чтобы мы, правительства, одобрили этот принципиально важный документ, направленный на укрепление прав и реализацию чаяний коренных народов по всему миру.
The NEPAD initiative remains our continent's most viable socio-economic blueprint; it could bring sustained economic growth while strengthening good governance and enhancing the protection of the human rights of our peoples. Инициатива НЕПАД остается наиболее жизнеспособным социально-экономическим планом для нашего континента; она способна обеспечить устойчивый экономический рост и одновременно укрепить благое управление и повысить уровень защиты прав человека наших народов.
Adopting the draft declaration on the rights of indigenous peoples during the current session is of great importance for the millions of indigenous peoples worldwide. Принятие на нынешней сессии проекта декларации о правах коренных народов имеет большое значение для миллионов людей всего мира, принадлежащих к коренным народам.
The Office of the Vice-President of the Republic maintains contacts with national and regional indigenous organizations in order to deal with human rights issues. Для решения вопросов, связанных с правами человека, Бюро вице-президента Республики поддерживает контакты с национальными и региональными организациями коренных народов.
Members of the United Nations could not afford to be neutral when the human rights of individuals and peoples were systematically violated. Члены Организации Объединенных Наций не могут оставаться безучастными, когда систематически нарушаются как индивидуальные права человека, так и права целых народов.
ILO's ongoing commitment to the rights of indigenous peoples had been forcefully reasserted through the World Commission on the Social Dimension of Globalization. Постоянное внимание, уделяемое МОТ проблемам коренных народов, получило новое подтверждение в ходе работы Международной комиссии по социальным аспектам глобализации.
Although so far no satisfactory solution had been found, the problem must be addressed in order to prevent continuing violations of indigenous rights. Хотя до сих пор удовлетворительного решения найти не удалось, этой проблемой следует заниматься, чтобы предотвратить постоянные нарушения прав коренных народов.
Indigenous rights have yet to be given comprehensive definition in Australia and Aboriginal and Torres Strait Islander peoples have to be part of this process. В Австралии права коренных народов еще не получили исчерпывающего определения, и аборигены и островитяне Торресова пролива должны стать субъектом этого процесса.
This is reflected in support for and defence of the unconditional respect for all the legitimate rights of those fraternal peoples. Эта солидарность находит отражение в нашей безоговорочной поддержке, в наших действиях, направленных на обеспечение защиты и уважения всех законных прав этих братских народов.
According to the Government of Azerbaijan, a distinction should also be made between the rights of persons belonging to minorities and the right of peoples to self-determination. По мнению правительства Азербайджана, следует разграничивать права лиц, принадлежащих к меньшинствам, и право народов на самоопределение.
There are a range of specific areas where the advice of an expert body in the human rights of indigenous peoples could be useful. Существует целый ряд конкретных областей, где консультативная помощь какого-либо экспертного органа по правам человека коренных народов могла бы оказаться весьма полезной.
There should be an expert body providing advice on the promotion, implementation and protection of the rights of indigenous peoples; Должен существовать какой-либо экспертный орган, оказывающий консультативную помощь по вопросам поощрения, осуществления и защиты прав коренных народов;
The human rights impacts on indigenous peoples in relation to the production, export and unregulated use of banned toxics and pesticides; воздействие на права человека коренных народов производства, экспорта и незаконного использования запрещенных токсичных веществ и пестицидов;
The impacts of militarization on the human rights of indigenous peoples, remediation and compensation; влияние милитаризации на права человека коренных народов, восстановление первоначального положения и компенсация за нанесенный ущерб;
The ongoing human rights impacts of colonial laws and policies on indigenous peoples and possible remedies; продолжающееся воздействие на права человека коренных народов колониальных законов и политики, а также возможные средства правовой защиты;
She added that some 30 indigenous organizations in El Salvador were doing work to gain recognition of the culture and rights of indigenous peoples. Оратор добавляет, что работой, направленной на обеспечение признания культуры и прав коренных народов, в Сальвадоре занимаются примерно 30 организаций коренного населения.