Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Rights - Народов"

Примеры: Rights - Народов
For example, certain articles that are designed to protect indigenous cultural rights (see arts. 15, 17, 29 and 30) should be redrafted to ensure that these measures do not impinge upon the human rights of individuals. Например, формулировку некоторых статей, направленных на защиту культурных прав коренных народов (см. статьи 15, 17, 29 и 30), целесообразно изменить таким образом, чтобы при реализации этих мер не нарушались индивидуальные права человека.
The draft declaration on the rights of indigenous peoples is an elaboration of human, cultural and social values, and contains basic rights and fundamental political and legal principles. В проекте декларации о правах коренных народов нашли отражение человеческие, культурные и социальные ценности и содержатся основные права и фундаментальные политические и правовые принципы.
Certain areas are specially protected and the rights of indigenous populations, particularly their rights over the lands they traditionally occupy, are recognized by the Constitution (art. 23). Некоторые районы находятся под особой защитой, а права коренных народов, в частности на исконно занимаемые ими земли, защищены Конституцией (статья 23).
The Court held that the Constitution Act, 1982 35 (1), which recognizes and affirms existing aboriginal rights, requires that any regulation infringing upon indigenous rights must be justified by a valid objective consistent with the Government's fiduciary duty toward the aboriginal peoples. В своем постановлении суд сослался на 35 (1) Конституционного акта 1982 года о признании и подтверждении существующих прав коренных народов, согласно которому любое правило, посягающее на права коренного населения, должно быть оправдано какой-либо серьезной целью, соответствующей обязанностям правительства по опеке над коренными народами.
In standing up for the rights of the East Timorese, we will be standing up for the rights of all free peoples. Выступая в защиту прав восточнотиморцев, мы будем одновременно отстаивать права всех свободных народов.
The indigenous peoples of the South Pacific islands were not well informed about United Nations activities relating to the rights of indigenous peoples nor about human rights in general. Коренные жители островов южнотихоокеанского региона недостаточно осведомлены о деятельности Организации Объединенных Наций, связанной с правами коренных народов и правами человека в целом.
Such actions detract from the moral imperatives of human rights promotion and impede the full realization of the human rights of all people. Такие действия подрывают моральные императивы поощрения прав человека и мешают реализации прав человека для всех народов в полном объеме.
In the judicial area, the Supreme Court had issued a judgement, or would do so shortly, on two cases involving indigenous land rights and a third case on human rights and tribal customary law. Что касается судебной сферы, то Верховный суд уже вынес или вынесет в ближайшее время свое решение по двум делам, связанным с правами на землю коренных народов, и еще по одному делу, касающемуся прав человека и обычного племенного права.
In a joint statement indigenous representatives from the Russian Federation suggested that a committee on human rights be established that would award a prize to indigenous people for their contribution to human rights. В совместном заявлении представители коренных народов из Российской Федерации предложили учредить комитет по правам человека, который занимался бы присуждением награды коренным жителям за их вклад в правозащитную деятельность.
Obviously, this is a very different notion from that of "the rights of indigenous peoples", which is much broader in scope and, in fact, includes those individual rights. Очевидно, что это понятие существенно отличается от понятия "прав коренных народов", которое значительно шире по своему охвату и фактически включает упомянутые индивидуальные права.
As noted above, it also remains doubtful whether the law accords an equal, non-discriminatory level of legal protection to indigenous property rights as compared to the property rights of others. Как отмечалось выше, к тому же по-прежнему сомнительно, что закон предоставляет равную недискриминационную юридическую защиту имущественных прав коренных народов по сравнению с имущественными правами других граждан.
The new constitution will enshrine the ideas of any free people in its charter: pluralism, democratic rights, federalism, human rights and civil liberties. Новой конституцией, в ее хартии, будут воплощены идеалы всех свободолюбивых народов: плюрализм, демократические права, федерализм, права человека и гражданские свободы.
He emphasized the importance of reaching consensus on a United Nations declaration on the rights of indigenous peoples and thereby establish international minimum standards on the rights of indigenous peoples. Он подчеркнул важное значение достижения консенсуса по декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов и тем самым установления международных минимальных стандартов в отношении прав коренных народов.
The United Nations is an association of sovereign States, but the rights that it exists to protect and promote are people's rights. Организация Объединенных Наций есть объединение суверенных государств, однако права, ради защиты и поощрения которых она существует, - это права народов.
The rights of children, members of any type of minority, disabled persons and vulnerable groups must be protected, along with the rights of indigenous peoples, which the international community should support. Права ребенка, права лиц, принадлежащих к меньшинствам (кем бы они ни были), права инвалидов или уязвимых групп населения должны быть надежно защищены, так же, как и права коренных народов, которым международное сообщество должно оказывать поддержку.
A commission on land rights for indigenous peoples was considering such questions as the acquisition of land for indigenous communities and the legal protection of their rights. Комиссия по правам коренных народов на землю рассматривает такие вопросы, как приобретение земли для общин коренного населения и юридическая защита их прав.
His delegation firmly supported the work carried out by the working group on the draft declaration on the rights of indigenous peoples, which would constitute a platform for ensuring the rights of groups that had traditionally been marginalized. Его делегация выступает с решительной поддержкой работы, проделанной рабочей группой по разработке проекта декларации о правах коренных народов, которая создаст основу для обеспечения прав групп населения, традиционно находившихся в неблагоприятном положении.
Although the Russian Constitution gives indigenous people certain rights, including the right to land and natural resources in their own regions, without the necessary political and legal implementation measures these rights do not have much practical value for the people concerned. Хотя Конституция России и наделяет коренные народы некоторыми правами, включая право на землю и природные ресурсы на их собственных территориях, без принятия необходимых политических и правовых мер эти права большого практического значения для данных народов не имеют.
Moreover, the Land Law does not consider the differing needs and rights of indigenous peoples, many of whom express a desire for communal, rather than individual ownership rights. В Законе о земле не учитываются также специфические потребности и права коренных народов, многие из которых отдают предпочтение не индивидуальным, а общинным правам собственности.
A strict distinction must be made between "indigenous rights" and "minority rights". Необходимо четко разграничить "права коренных народов" и "права меньшинств".
A convention on Ukrainian State policy on the rights of indigenous peoples has been prepared and submitted to a large number of international human rights organizations for international legal appraisal. Разработана и передана на международно-правовую экспертизу во многие международные организации по правам человека Концепция государственной политики Украины по правам коренных народов.
In addition, several indigenous organizations considered their rights to the land as treaty rights which they had never ceded to the States in which they live. Кроме того, ряд представителей организации коренных народов охарактеризовали свои права на земли в качестве договорных прав, которые они никогда не отдавали тем государствам, на территории которых они проживают.
The Special Rapporteur for the land rights study would examine conditions concerning indigenous land rights throughout the world, paying particular attention to those situations in which indigenous peoples are currently asserting land claims. Специальный докладчик для проведения исследования по земельным правам изучил бы условия осуществления земельных прав коренных народов во всем мире с уделением особого внимания тем ситуациям, в которых коренные народы в настоящее время предъявляют земельные претензии.
According to one expert, human rights training needs to happen at ground level, among indigenous communities, with a strong emphasis on human rights education. По мнению одного эксперта, подготовку в области прав человека необходимо проводить на низовом уровне среди общин коренных народов, уделяя при этом особое внимание пропаганде прав человека.
Several indigenous people remarked that the draft declaration on the rights of indigenous peoples was aimed at protecting not only individual but also collective rights. Ряд представителей коренных народов отметили, что проект декларации о правах коренных народов направлен на защиту не только индивидуальных, но также и коллективных прав.