The international activities in the area of indigenous rights are growing steadily. |
З. Международная деятельность в области прав коренных народов неуклонно развивается. |
The provision of information to indigenous people about international human rights standards was also a priority. |
Одной из приоритетных целей являлось также информирование коренных народов о международных стандартах в области прав человека. |
However, a great deal still remained to be done as violations of both the individual and collective rights of indigenous peoples were still occurring. |
Однако многое еще остается сделать, поскольку нарушения как индивидуальных, так и коллективных прав коренных народов по-прежнему имеют место. |
A programme of action had been initiated by presidential decree and relevant laws would be adopted soon stating the rights of indigenous peoples. |
Президентским декретом было начато осуществление программы действий; вскоре будут приняты соответствующие законы, закрепляющие права коренных народов. |
Its ratification will guarantee the realization of the human rights of the indigenous peoples of those countries. |
Ее ратификация гарантировала бы осуществление прав человека коренных народов этих стран. |
That the principles incorporated in the draft declaration of indigenous rights be maintained throughout its transmission through the United Nations system. |
Обеспечить сохранение принципов, включенных в проект декларации о правах коренных народов, на всех этапах ее рассмотрения в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
It is fair to say that at the international level, the rights of indigenous peoples have generally been marginalized. |
Будет честно сказать, что на международном уровне права коренных народов в общем маргинальны. |
The Nordic countries have on several occasions expressed their commitment to the ongoing work towards drafting a universal declaration on the rights of indigenous peoples. |
Страны Северной Европы неоднократно имели возможность заявить о своей приверженности ведущейся работе по составлению всемирной декларации по правам коренных народов. |
We therefore note with much satisfaction that many countries have improved their efforts to recognize the rights of indigenous people. |
Поэтому мы с удовлетворением отмечаем, что многие страны активизировали свои усилия, с тем чтобы признать права коренных народов. |
In this case, the rights and the interest of the indigenous people are not negated. |
В данном случае права и интересы коренных народов не отрицаются. |
It supported the true essence of the rights of peoples to self-determination, sovereignty and territorial integrity. |
Она поддерживает подлинный смысл прав народов на самоопределение, суверенитет и территориальную целостность. |
Special emphasis will be given to efforts to promote the rights of women, children, ethnic minorities and indigenous peoples. |
Особое внимание будет уделяться усилиям, направленным на поощрение прав женщин, детей, этнических меньшинств и коренных народов. |
The programme of action should be seen in conjunction with the efforts to promote the rights of indigenous peoples. |
Программу действий следует рассматривать в связи с усилиями по поощрению прав коренных народов. |
The right to self-determination is broader in its scope than the rights granted to national minorities in accordance with international standards. |
Право народов на самоопределение гораздо шире по своей сфере действия, чем права, предоставляемые национальным меньшинствам в соответствии с международными нормами. |
The Czech Republic fully recognized the right of peoples to self-determination as a basic principle of international human rights law. |
Чешская Республика полностью признает право народов на самоопределение в качестве основного принципа международного права в области прав человека. |
Ensuring full respect for the rights of national minorities should not be confused with self-determination of peoples under colonial domination. |
Обеспечение полного соблюдения прав национальных меньшинств не следует смешивать с самоопределением народов, находящихся под колониальным господством. |
Today I should like to say that constant vigilance is required if human rights are to become an effective reality for peoples and nations. |
Сегодня я должен заявить о том, что, если права человека должны стать действительно реальными для народов и государств, то необходимо проявлять постоянную бдительность. |
It encompasses the shared rights of States and peoples to expansion, growth and sustainable improvement. |
Оно охватывает общие права государств и народов на рост, развитие и устойчивое улучшение. |
Their example is being repeated and is helping to deepen our people's commitment to defending fundamental human rights. |
Их пример повторяется и помогает углубить приверженность наших народов защите основных прав человека. |
Fiji welcomes the Working Group's decision as an important step towards a much-needed international instrument on indigenous peoples' rights. |
Фиджи приветствует решение Рабочей группы как важный шаг в направлении разработки столь необходимого интсрумента в области прав коренных народов. |
It is therefore important that the Mission reinforce its technical expertise in the field of indigenous rights. |
Поэтому важно, чтобы Миссия укрепила свой технический экспертный потенциал в области прав коренных народов. |
The rights of indigenous people all over the world continue to be violated as they fight to preserve their culture and identity. |
Права коренных народов повсюду в мире по-прежнему нарушаются, несмотря на их борьбу по сохранению своей культуры и самобытности. |
The very basis of human rights is the right of peoples to determine their own future and governance. |
Саму основу прав человека составляет право народов самим определять собственное будущее и форму правления в собственной стране. |
There are over a hundred different peoples and ethnic groups in Azerbaijan, and all of them have equal rights. |
В Азербайджане проживают свыше ста различных народов и этнических групп, и все они имеют равные права. |
In the human rights area, note may be taken of a number of research activities in relation to indigenous peoples. |
В области прав человека можно особо отметить ряд мероприятий исследовательского характера, касающихся коренных народов. |