Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "Rights - Народов"

Примеры: Rights - Народов
He also provided all participants with copies of United Nations documents and resolutions on aboriginal rights. Он передал также всем участникам тексты документов и резолюций Организации Объединенных Наций, касающиеся прав коренных народов.
Various UNESCO conventions are relevant to the protection of the rights of indigenous populations and local communities. К проблеме защиты прав коренных народов и местных общин имеют отношение различные конвенции ЮНЕСКО.
At the same time, the United States will continue its work to promote indigenous rights internationally. Одновременно Соединенные Штаты намерены продолжать свои усилия по поощрению прав коренных народов на международном уровне.
In that connection, instructions have been issued to the security forces to fulfil their obligation to protect the rights of such communities. В этой связи силам безопасности были дары инструкции выполнять свои обязательства по защите прав таких народов.
With the adoption today of this historic document, the international community came to agreement on principles to govern the rights of indigenous peoples. Принятие сегодня этого исторического документа знаменует достижение международным сообществом согласия относительно принципов, регулирующих права коренных народов.
One was the exclusion of indigenous peoples from participating in the State's civil and political life and the refusal of their rights. Первая сводится к лишению коренных народов возможности участия в гражданской и политической жизни государства и к отрицанию их прав.
They will continue to promote the issue of the human rights, culture and the dignity of indigenous peoples. Они будут и впредь поощрять права человека, культуру и достоинство коренных народов.
We consider that it will be an important tool that will help enhance the promotion and protection of the rights of indigenous peoples. Мы считаем, что она станет одним из важных инструментов, который будет содействовать поощрению и защите прав коренных народов.
The Council shall implement relevant Constitutional provisions regulating the equal rights and representation of constituent peoples and others. Совет соблюдает соответствующие конституционные положения, регламентирующие равные права и представительство образующих страну народов и другого населения.
In Cambodia, the Office organized a community led human rights training workshop aimed at building capacity among the forest-dwelling indigenous peoples. В Камбодже Управлением в рамках одной из общин был организован правозащитный семинар, в задачу которого входило расширение потенциала населяющих джунгли коренных народов.
We fully recognize the rights of indigenous peoples under international law to be on an equal footing with those of others. Мы в полной мере признаем, что в рамках международного права права коренных народов равноценны правам других сторон.
The importance of this document for indigenous peoples and, more broadly, for the human rights agenda cannot be underestimated. Важность этого документа для коренных народов и в более широком плане для повестки дня в области прав человека невозможно переоценить.
I appeal for the protection of peoples' rights of policy choice. Я обращаюсь с призывом защитить право народов на выбор политики для своей страны.
The recent declaration recognizing the cultural and religious rights of indigenous peoples was a further step in the right direction. Недавняя декларация о признании культурных и религиозных прав коренных народов явилась еще одним шагом в верном направлении.
In the process, the presence of indigenous peoples and their customary land rights and management systems were and continue to be ignored. В рамках этого процесса по-прежнему игнорируются присутствие коренных народов и их обычные права на землю и системы управления ею.
It is generally the indigenous community collectively, as distinct from the individual, that owns the rights to traditional knowledge. Как правило, правами на традиционные знания обладает община коренных народов в целом, а не отдельный человек.
Sri Lanka is deeply committed to the promotion and protection of the human rights of its own people and of all peoples everywhere. Шри-Ланка глубоко привержена развитию и защите прав человека своего народа и всех народов на земле.
Freedom of enterprise was compatible with the principles of self-determination of peoples, State sovereignty and respect for human rights. Свобода предпринимательства по-прежнему должна быть совместима с принципами самоопределения народов, суверенитета государств и уважения прав человека.
He noted that the constitutional reform of 1994 clearly provided for the respect of the rights of indigenous populations. Оратор отметил, что в пересмотренной в 1994 году конституции содержатся ясные положения об уважении прав коренных народов.
Some progress had been made in drafting a declaration on the rights of indigenous people but many difficult issues remained. Удалось добиться определенного прогресса в разработке проекта декларации о правах коренных народов, однако сохраняется много трудных вопросов.
She expressed satisfaction at the progress made by the working group charged with drafting a declaration on the rights of indigenous people. Оратор выражает удовлетворение по поводу прогресса, достигнутого рабочей группой, которой поручено разработать проект декларации о правах коренных народов.
The right of peoples to self-determination was a right enshrined in all international human rights instruments and documents. Право народов на самоопределение является правом, закрепленным во всех международных договорах и документах, касающихся прав человека.
The adoption in April 1999 of a federal law on guaranteeing the rights of small indigenous peoples was of major importance. Важное значение имеет принятие в апреле 1999 года федерального закона о гарантиях прав коренных малочисленных народов.
We feel that these resolutions are indispensable because they are an imperative framework for preserving the historic rights of peoples. Мы считаем, что эти резолюции имеют незаменимый характер, поскольку они представляют собой необходимые рамки для сохранения исторических прав народов.
A main challenge for the Security Council remains that of reacting effectively against gross and systematic violations of human rights conducted against an entire population. Основной задачей для Совета Безопасности остается эффективное реагирование на грубые и систематические нарушения прав человека, совершаемые в отношении целых народов.