The resolution, in turn, was well received and had an impact on the outcome of the Meeting, including the Political Declaration on HIV and AIDS. |
В свою очередь, резолюция была хорошо принята и оказала влияние на результаты Совещания, включая Политическую декларацию по ВИЧ/СПИДу. |
The programme provided support also for Kosovo (United Nations administered region, Security Council resolution 1244 (1999)) in mainstreaming climate change concerns into development priorities. |
В ее рамках также была оказана поддержка Косово (район, находящийся под административным управлением Организации Объединенных Наций, резолюция 1244 (1999) Совета Безопасности) в деле интеграции проблематики изменения климата в приоритеты в области развития. |
The resolution introduced a gender perspective into all parts of the United Nations system, particularly in the Human Rights Council and the treaty bodies. |
Эта резолюция была направлена на обеспечение применения гендерного подхода во всех сферах деятельности Организации Объединенных Наций, и прежде всего в Совете по правам человека и договорных органах. |
The resolution creates opportunities and expectations for the subsidiary bodies to advance their own work in the context of the wider process of the strengthening of the Council. |
Эта резолюция открывает возможности и перспективы для вспомогательных органов в плане продвижения их собственной работы в контексте более широкого процесса укрепления Совета. |
A further resolution urged Governments to collaborate with indigenous leaders to provide designated educational funding to create a system of affordable, quality education. |
Дополнительная резолюция содержала обращенный к правительствам призыв к совместной работе с лидерами коренных народов по обеспечению целевого финансирования образования, с тем чтобы сформировать систему доступного, качественного образования. |
At the third Latin American and Caribbean regional meeting, held in Panama City from 30 May to 3 June 2011, a resolution specifically supporting the health strategy was adopted. |
На третьем региональном совещании стран Латинской Америки и Карибского бассейна, проходившем в Панаме 30 мая - 3 июня 2011 года, была принята резолюция, в которой конкретно была выражена поддержка стратегии в секторе здравоохранения. |
(adoption of a provisional programme of work for the seventieth session) (resolution 58/316) |
(принятие предварительной программы работы семидесятой сессии) (резолюция 58/316) |
The recently adopted Security Council resolution 2178 (2014), on the other hand, would serve as a valuable tool in that regard. |
С другой стороны, недавно принятая резолюция 2178 (2014) Совета Безопасности будет являться ценным инструментом для решения этой задачи. |
In common with the present draft articles, the resolution is intended to offer general guidance on the rights and duties of States in situations of natural or human-made disasters. |
Как и настоящие проекты статей, резолюция призвана обеспечить общие ориентиры относительно прав и обязанностей государств в ситуациях стихийных или антропогенных бедствий. |
Similarly, a resolution adopted unanimously (or by an overwhelming and representative majority) may be evidence of a generally held legal conviction. |
Аналогичным образом, резолюция, принятая единогласно (или подавляющим и репрезентативным большинством голосов), может служить доказательством общепринятой правовой установки. |
In such a case, the Security Council resolution would take precedence over the general rules contained in the draft articles and even over special bilateral or multilateral agreements. |
В этом случае резолюция Совета Безопасности будет иметь преимущественную силу перед общими нормами, содержащимися в настоящих проектах статей, и даже перед специальными двусторонними или многосторонними соглашениями. |
The debate on 17 October 2005, also organized by Romania, led to the adoption of resolution 1631 (2005). |
По итогам также организованных Румынией прений, которые были проведены 17 октября 2005 года, была принята резолюция 1631 (2005). |
In addition, the proposed resolution on the rights of the child would give Member States the opportunity to renew their commitment to that cause. |
Помимо этого, предлагаемая резолюция о правах ребенка дает государствам-членам возможность возобновить свои обязательства по этому вопросу. |
The resolution which had established the Special Rapporteur's mandate, since it was politically motivated, contravened the principles of international cooperation and respect for sovereignty. |
Поскольку резолюция, на основании которой был учрежден мандат Специального докладчика, была политически мотивированной, она противоречит принципам международного сотрудничества и уважения суверенитета. |
The resolution introduced at the current session incorporated respect for the principles of international law and encouraged the Human Rights Council to consider establishing a special procedure on the subject. |
Резолюция, внесенная на рассмотрение на текущей сессии, предусматривает соблюдение принципов международного права и предлагает Совету по правам человека рассмотреть вопрос о создании специальной процедуры по этой теме. |
South Africa was deeply concerned by some of the resolutions contained in the report, which had mainstreamed Human Rights Council resolution 24/24 in total defiance of the General Assembly. |
Южная Африка серьезно обеспокоена некоторыми изложенными в докладе резолюциями, в которых отражены положения резолюция 24/24 Совета по правам человека при полном игнорировании позиции Генеральной Ассамблеи. |
The resolution infringed on the principle of international law by which international mechanisms could not take action on human rights issues until all national remedies had been exhausted. |
Резолюция нарушает принципы международного права, в результате чего международные механизмы не смогут принимать меры по вопросам прав человека, пока не будут исчерпаны внутригосударственные средства правовой зашиты. |
When a resolution failed to uphold the very Convention that it sought to implement, the Group could not take a back seat. |
Когда резолюция не способна поддержать Конвенцию, на осуществление которой она направлена, Группа не может остаться в стороне. |
Consequently, Security Council resolution 2086 (2013), underlining the need to strengthen the link between peacekeeping and peacebuilding, was of great importance. |
Поэтому резолюция 2086 (2013) Совета Безопасности, в которой подчеркивается необходимость укрепления связи между поддержанием мира и миростроительством, имеет огромное значение. |
The same resolution urges the Secretary-General to establish a group of governmental experts, which is due to convene next year. |
Та же самая резолюция настоятельно призывает Генерального секретаря учредить группу правительственных экспертов, которая подлежит созыву в следующем году. |
Additionally, Security Council resolution 1612 (2005) and its follow-on resolutions continue to be included in training and advice to ANSF. |
Кроме того, резолюция 1612 (2005) и вытекающие из нее резолюции Совета Безопасности остаются темой, освещаемой в ходе обучения АНСБ и их консультирования. |
Many speakers emphasized that Security Council resolution 2033 (2012) remained a useful guidepost for enhancing effective cooperation between the African Union and the United Nations. |
Многие ораторы подчеркнули, что резолюция 2033 (2012) Совета Безопасности по-прежнему является важным ориентиром в сфере укрепления эффективного сотрудничества между Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций. |
While resolution 2040 (2012) was adopted on 12 March 2012, the experts were reappointed only on 18 April. |
Хотя резолюция 2040 (2012) была принята 12 марта 2012 года, эксперты были назначены лишь 18 апреля. |
Participants from Albania and Kosovo (United Nations administered region, Security Council resolution 1244 (1999)) also participated in the meeting. |
В совещании также приняли участие представители Албании и Косово (район, находящийся под административным управлением Организации Объединенных Наций, резолюция Совета Безопасности 1244 (1999 год)). |
Disaster-related statistics in Asia and the Pacific (resolution 70/2) |
Статистика, связанная с бедствиями в Азиатско-Тихоокеанском регионе (резолюция 70/2) |