| At its forty-seventh session, the General Assembly proclaimed the first Saturday of July 1995 to be International Day of Cooperatives (resolution 47/90). | На своей сорок седьмой сессии Генеральная Ассамблея провозгласила первую субботу июля 1995 года Международным днем кооперативов (резолюция 47/90). |
| The situation in Burundi (resolution 50/159 of 22 December 1995). | Положение в Бурунди (резолюция 50/159 от 22 декабря 1995 года). |
| The resolution sets out the first United Nations procedure for dealing with communications relating to violations of human rights and fundamental freedoms. | Резолюция устанавливает первую процедуру Организации Объединенных Наций для рассмотрения сообщений о нарушениях прав человека и основных свобод. |
| This resolution was after all adopted by the General Assembly by consensus and clearly applies to all situations, including states of emergency. | Эта резолюция была в конечном итоге принята Генеральной Ассамблеей консенсусом и четко применяется ко всем ситуациям, включая чрезвычайное положение. |
| In the opinion of the Advisory Committee, the proposed programme budget for 1996-1997 should have indicated a specific response to this resolution. | По мнению Консультативного комитета, эта резолюция должна была найти конкретное отражение в предлагаемом бюджете по программам на 1996-1997 годы. |
| The draft decision was adopted (resolution 50/213). | Проект резолюции принимается (резолюция 50/213). |
| Finally, this budget resolution includes a number of significant reform measures. | Наконец, данная резолюция по бюджету включает ряд существенных мер в области реформы. |
| Also, a separate resolution calling for specific plans to reduce paperwork has been adopted. | Была одобрена также отдельная резолюция, содержащая призыв к разработке конкретных планов по уменьшению объема документации. |
| The budget resolution transforms these improvements from executive policy into legislative requirement. | Резолюция по бюджету преобразует эти меры по совершенствованию из исполнительной политики в обязательное требование. |
| The sixty-second ordinary session of the Council of Ministers of OAU adopted a resolution expressing concern over the worsening conflict. | На шестьдесят второй очередной сессии Совета министров ОАЕ была принята резолюция, выражающая обеспокоенность в связи с обострением этого конфликта. |
| The situation in Burundi (resolution 49/7 of 25 October 1994). | Положение в Бурунди (резолюция 49/7 от 25 октября 1994 года). |
| This new resolution, adopted some six months ago, again did not enjoy the support of the administering Power. | Эта новая резолюция, принятая около шести месяцев назад, также не была поддержана управляющей державой. |
| A number of reservations had therefore been incorporated into the resolution ratifying the two agreements. | В этой связи резолюция о ратификации двух соглашений содержала ряд оговорок. |
| The resolution of last year was a first response to a deadly plague that has infested more than 60 countries. | Прошлогодняя резолюция стала первым откликом на ужасное бедствие, поразившее более 60 стран. |
| This year's draft text builds on last year's ground-breaking resolution. | В этом году в основу проекта текста положена новаторская резолюция прошлого года. |
| This resolution has, over the past 20 years, traditionally been submitted at successive sessions of the General Assembly. | Эта резолюция в последние 20 лет традиционно представлялась на сессиях Генеральной Ассамблеи. |
| However, such a Security Council resolution would be only a first step and an interim measure. | Однако такая резолюция Совета Безопасности была бы лишь первым шагом и промежуточной мерой. |
| We had hoped that we could have had one resolution on this subject. | Мы надеялись на то, что у нас могла бы быть одна резолюция по данному вопросу. |
| We voted "No" because we believed that the resolution was not an appropriate or effective vehicle for advancing non-proliferation objectives. | Мы голосовали против потому, что считали, что эта резолюция не является уместным и эффективным средством содействия достижению целей в области нераспространения. |
| It also adopted a resolution expressing gratitude to the people and Government of Japan and the City of Yokohama (resolution 2) and a resolution concerning the credentials of representatives to the Conference (resolution 3). | Она также приняла резолюцию с выражением признательности народу и правительству Японии и городу Иокогама (резолюция 2) и резолюцию о полномочиях представителей на Конференции (резолюция 3). |
| We hope that today's resolution will be another significant step in our efforts for peace in Bosnia. | Мы надеемся, что сегодняшняя резолюция станет еще одним значительным шагом в наших усилиях в интересах мира в Боснии. |
| The resolution the General Assembly has adopted today has numerous elements that we support and fully endorse. | Резолюция, принятая сегодня Генеральной Ассамблеей, содержит многочисленные элементы, которые мы поддерживаем и с которыми полностью согласны. |
| The resolution is far-reaching in scope and calls for a number of major new directions in the United Nations system. | Эта резолюция имеет далеко идущие последствия и предусматривает ряд важных новых направлений в деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
| Their geographical dispersion confirms that the resolution is not exclusively about Croatia. | Их широкая географическая представленность говорит о том, что эта резолюция касается не только Хорватии. |
| For Croatia, this resolution is of critical importance. | Для Хорватии эта резолюция имеет исключительно важное значение. |