| However, views differed on the future direction for such a resolution. | Однако участники разошлись во взглядах в отношении того, какое направление такая резолюция примет в будущем. |
| The 2001 resolution on the United States Virgin Islands had effectively been a repetition of the previous year's text, and it needed updating. | Прошлогодняя резолюция о Виргинских островах Соединенных Штатов является повторением предыдущей резолюции, и в нее необходимо внести некоторые изменения. |
| Council resolution 1674 addresses this issue. | Этой проблеме посвящена резолюция 1674 Совета. |
| The resolution provides a strong and united international response to North Korea's test of a nuclear device. | Эта резолюция дает решительный и единодушный международный ответ на проведенное Северной Кореей испытание ядерного устройства. |
| The resolution condemns North Korea's nuclear test in the strongest terms. | Резолюция самым решительным образом осуждает проведенное Северной Кореей испытание ядерного оружия. |
| We believe that the resolution adopted today contains the necessary elements for such a response. | Мы считаем, что принятая сегодня резолюция содержит необходимые элементы для такого ответа. |
| We envision that the team of experts called for in the resolution will help us to strengthen initiatives like those. | Мы предвидим, что группа экспертов, к созданию которой призывает данная резолюция, поможет нам укрепить подобные инициативы. |
| The obligations imposed by this resolution make good sense. | Обязательства, которые налагает эта резолюция, имеют большой смысл. |
| That resolution remains an important element of the Committee's mandate. | Данная резолюция остается важным элементом мандата Комитета. |
| The resolution addresses two issues to which Costa Rica attaches importance. | Резолюция касается двух проблем, которые Коста-Рика считает важными. |
| That resolution provides for an increase in international assistance to the Somali peace process. | Упомянутая резолюция предусматривает наращивание международного содействия в поддержку сомалийского мирного процесса. |
| In our view, the absolute priority should be the implementation of a ceasefire, as requested in resolution 1860. | С нашей точки зрения, обеспечение прекращения огня, как этого требует резолюция 1860, является абсолютным приоритетом. |
| Finally, I wish to emphasize that the urgent implementation of resolution 1862 is expected. | В заключение я хотел бы подчеркнуть, что резолюция 1862 нуждается в срочном выполнении. |
| Regrettably, this resolution is a repetition of an annual political manoeuvre by some Member States. | К сожалению, эта резолюция является повторением ежегодного политического маневра некоторых государств-членов. |
| As we shoulder our responsibility, this resolution makes clear that the ultimate responsibility for national reconciliation and stabilization lies with the Somalis themselves. | В то время как мы выполняем свой долг, резолюция ясно дает понять, что главная ответственность за национальное примирение и стабилизацию страны лежит на самих сомалийцах. |
| We believe that the current resolution offers a good way forward that takes account of the key relevant factors. | Мы полагаем, что настоящая резолюция открывает верный путь для продвижения вперед с учетом главных составных факторов. |
| The resolution we have just adopted is a practical step forward in that direction. | Резолюция, которую мы только что приняли, является практическим шагом в этом направлении. |
| In line with resolution 1844, it is important that all States support the Djibouti process and the TFG as the legitimate Government of Somalia. | Как гласит резолюция 1844, важно, чтобы все государства поддержали Джибутийский процесс и ПФП в качестве законного правительства Сомали. |
| That resolution should be fully implemented. | Эта резолюция должна быть выполнена полностью. |
| Above all, resolution 1874 reflects the resolve of the international community and the Security Council, which has spoken with one voice. | Резолюция 1874 является прежде всего выражением решимости международного сообщества и Совета Безопасности, которые выступили единым фронтом. |
| In its resolution 1546 the Security Council had previously authorized the presence of the multinational force in that country. | Резолюция 1546 Совета Безопасности ранее санкционировала присутствие многонациональных сил в этой стране. |
| For us, this is certainly not about the ideal resolution. | По мнению нашей делегации данная резолюция, безусловно, не является идеальной. |
| The language in the resolution calls for effective and appropriate measures to be taken to meet the requirements set out by the Council. | Резолюция призывает к принятию эффективных и адекватных мер в целях выполнения требований, установленных Советом. |
| Security Council resolution 1546 provides a key role for the United Nations in the political transition process. | Резолюция 1546 Совета Безопасности отводит Организации Объединенных Наций ключевую роль в процессе политического перехода. |
| We hope that the resolution adopted by the Security Council today will assist in the attainment of those objectives. | Мы надеемся, что принятая сегодня Советом Безопасности резолюция будет содействовать достижению этих целей. |