However, views differed on the future direction for such a resolution. |
Однако участники разошлись во взглядах в отношении того, какое направление такая резолюция примет в будущем. |
The 2001 resolution on the United States Virgin Islands had effectively been a repetition of the previous year's text, and it needed updating. |
Прошлогодняя резолюция о Виргинских островах Соединенных Штатов является повторением предыдущей резолюции, и в нее необходимо внести некоторые изменения. |
Council resolution 1674 addresses this issue. |
Этой проблеме посвящена резолюция 1674 Совета. |
The resolution provides a strong and united international response to North Korea's test of a nuclear device. |
Эта резолюция дает решительный и единодушный международный ответ на проведенное Северной Кореей испытание ядерного устройства. |
The resolution condemns North Korea's nuclear test in the strongest terms. |
Резолюция самым решительным образом осуждает проведенное Северной Кореей испытание ядерного оружия. |
We believe that the resolution adopted today contains the necessary elements for such a response. |
Мы считаем, что принятая сегодня резолюция содержит необходимые элементы для такого ответа. |
We envision that the team of experts called for in the resolution will help us to strengthen initiatives like those. |
Мы предвидим, что группа экспертов, к созданию которой призывает данная резолюция, поможет нам укрепить подобные инициативы. |
The obligations imposed by this resolution make good sense. |
Обязательства, которые налагает эта резолюция, имеют большой смысл. |
That resolution remains an important element of the Committee's mandate. |
Данная резолюция остается важным элементом мандата Комитета. |
The resolution addresses two issues to which Costa Rica attaches importance. |
Резолюция касается двух проблем, которые Коста-Рика считает важными. |
That resolution provides for an increase in international assistance to the Somali peace process. |
Упомянутая резолюция предусматривает наращивание международного содействия в поддержку сомалийского мирного процесса. |
In our view, the absolute priority should be the implementation of a ceasefire, as requested in resolution 1860. |
С нашей точки зрения, обеспечение прекращения огня, как этого требует резолюция 1860, является абсолютным приоритетом. |
Finally, I wish to emphasize that the urgent implementation of resolution 1862 is expected. |
В заключение я хотел бы подчеркнуть, что резолюция 1862 нуждается в срочном выполнении. |
Regrettably, this resolution is a repetition of an annual political manoeuvre by some Member States. |
К сожалению, эта резолюция является повторением ежегодного политического маневра некоторых государств-членов. |
As we shoulder our responsibility, this resolution makes clear that the ultimate responsibility for national reconciliation and stabilization lies with the Somalis themselves. |
В то время как мы выполняем свой долг, резолюция ясно дает понять, что главная ответственность за национальное примирение и стабилизацию страны лежит на самих сомалийцах. |
We believe that the current resolution offers a good way forward that takes account of the key relevant factors. |
Мы полагаем, что настоящая резолюция открывает верный путь для продвижения вперед с учетом главных составных факторов. |
The resolution we have just adopted is a practical step forward in that direction. |
Резолюция, которую мы только что приняли, является практическим шагом в этом направлении. |
In line with resolution 1844, it is important that all States support the Djibouti process and the TFG as the legitimate Government of Somalia. |
Как гласит резолюция 1844, важно, чтобы все государства поддержали Джибутийский процесс и ПФП в качестве законного правительства Сомали. |
That resolution should be fully implemented. |
Эта резолюция должна быть выполнена полностью. |
Above all, resolution 1874 reflects the resolve of the international community and the Security Council, which has spoken with one voice. |
Резолюция 1874 является прежде всего выражением решимости международного сообщества и Совета Безопасности, которые выступили единым фронтом. |
In its resolution 1546 the Security Council had previously authorized the presence of the multinational force in that country. |
Резолюция 1546 Совета Безопасности ранее санкционировала присутствие многонациональных сил в этой стране. |
For us, this is certainly not about the ideal resolution. |
По мнению нашей делегации данная резолюция, безусловно, не является идеальной. |
The language in the resolution calls for effective and appropriate measures to be taken to meet the requirements set out by the Council. |
Резолюция призывает к принятию эффективных и адекватных мер в целях выполнения требований, установленных Советом. |
Security Council resolution 1546 provides a key role for the United Nations in the political transition process. |
Резолюция 1546 Совета Безопасности отводит Организации Объединенных Наций ключевую роль в процессе политического перехода. |
We hope that the resolution adopted by the Security Council today will assist in the attainment of those objectives. |
Мы надеемся, что принятая сегодня Советом Безопасности резолюция будет содействовать достижению этих целей. |