Английский - русский
Перевод слова Resolution
Вариант перевода Резолюция

Примеры в контексте "Resolution - Резолюция"

Примеры: Resolution - Резолюция
In addition, the Assembly welcomed the work undertaken by the Special Rapporteur on extreme poverty and human rights and her reports (resolution 67/164). Кроме того, Ассамблея приветствовала работу, проделанную Специальным докладчиком по вопросу о крайней нищете и правах человека, и ее доклады (резолюция 67/164).
The Assembly invited Member States to focus their comments in the upcoming Sixth Committee debate on the sub-topic "Sharing States' national practices in strengthening the rule of law through access to justice" (resolution 68/116). Ассамблея предложила государствам-членам в ходе предстоящих прений в Шестом комитете сосредоточить свои комментарии на подтеме «Обмен национальным практическим опытом государств в области укрепления верховенства права путем обеспечения доступа к правосудию» (резолюция 68/116).
At its sixty-seventh session, the General Assembly requested the Secretary-General to continue, within existing reporting obligations, the practice of including a section on the implementation by the United Nations system of the Plan of Action in his report to the Assembly (resolution 67/190). На своей шестьдесят седьмой сессии Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря продолжить в порядке выполнения существующих обязательств по представлению докладов практику включения в его доклад Ассамблее раздела, посвященного осуществлению системой Организации Объединенных Наций Плана действий (резолюция 67/190).
At its resumed sixty-second session, the General Assembly invited the Unit to report in the context of its annual reports on experience in the implementation of the follow-up system by the participating organizations (resolution 62/246). На своей возобновленной шестьдесят второй сессии Генеральная Ассамблея предложила Группе в контексте ее годовых докладов сообщать об опыте внедрения системы контроля за исполнением рекомендаций участвующими организациями (резолюция 62/246).
Finally, the Assembly reaffirmed that the Unit should be invited to be represented at meetings when its budget estimates were being discussed, in accordance with article 20 of the statute of the Unit (resolution 68/266). И наконец, Ассамблея вновь подтвердила статью 20 статута Группы, в которой предусмотрено, что Группа приглашается к участию в заседаниях, когда обсуждается ее бюджетная смета (резолюция 68/266).
The Special Rapporteur will continue to take a consultative and participatory approach in the implementation of her mandate, as required by Human Rights Council resolution 7/13. В осуществлении своего мандата Специальный докладчик намерена придерживаться подхода, основанного на проведении консультаций и поощрении участия, как того требует резолюция 7/13 Совета по правам человека.
In paragraph 4(e) of the outcome document of the High-level Meeting on Disability and Development (resolution 68/3), Member States stressed that primary health care and specialized services should be made available for persons with disabilities. В пункте 4(е) итогового документа Совещания высокого уровня по вопросам инвалидности и развития (резолюция 68/3) государства-члены подчеркнули, что инвалиды должны иметь доступ к первичной медико-санитарной помощи и специализированным услугам.
He welcomed the opportunities that arose from the adoption of the resolution, in particular the additional meeting time needed to reduce the backlog in consideration of State party reports and individual communications. Он приветствовал возможности, которые открывает эта резолюция, в частности обеспечение дополнительного времени для проведения совещаний в целях ликвидации отставания в рассмотрении докладов государств-участников и индивидуальных сообщений.
Specifically, the Chairs regarded the resolution as an instrument for simplifying the work of States parties when drafting the reports and welcomed the capacity-building and technical assistance package approved by the General Assembly. В частности, председатели указали, что эта резолюция является одним из инструментов упрощения работы государств-участников при подготовке докладов, и приветствовали положения по укреплению потенциала и оказанию технической помощи, принятые Генеральной Ассамблеей.
Since 2010, when Thailand became a member of the Council, we have introduced an annual resolution on enhancing technical cooperation and capacity-building in the field of human rights, which has been adopted by consensus and has enjoyed cross-regional co-sponsorship. С 2010 года, когда Таиланд стал членом Совета, мы ежегодно представляем резолюцию по вопросу об укреплении технического сотрудничества и создания потенциала в области прав человека, и эта резолюция принимается на основе консенсуса, а ее соавторами выступают представители различных регионов.
Of the 115 resolutions that integrated a gender perspective, one was a declaration (resolution 68/4) and thus did not have preambular and operative paragraphs. Из 115 резолюций, затрагивающих гендерную проблематику, одна резолюция была принята в форме декларации (резолюция 68/4) и по этой причине не предусматривала деление на преамбулу и постановляющую часть.
A goal of the General Assembly in establishing the new system of administration of justice was that it be "adequately resourced" (resolution 61/261, para. 4). Одна из целей Генеральной Ассамблеи при создании новой системы отправления правосудия заключалась в том, чтобы она располагала «адекватными ресурсами» (резолюция 61/261, пункт 4).
The new resolution would, thus, not only concern the issuance and mutual recognition of boatmaster's certificates but provide a larger regulation framework on inland navigation personnel in the UNECE region. Таким образом, новая резолюция будет не только касаться выдачи и взаимного признания удостоверений судоводителей, но и обеспечивать более широкую нормативно-правовую базу, регулирующую вопросы персонала, задействованного во внутреннем судоходстве региона ЕЭК ООН.
The Advisory Committee recalls in this regard that the General Assembly has reiterated its request that the Secretary-General present proposals to effectively increase the representation of developing countries in the Secretariat (resolution 67/255, para. 47). В этой связи Консультативный комитет напоминает о том, что Генеральная Ассамблея вновь обратилась к Генеральному секретарю с просьбой представить предложения для действительного повышения представительства развивающихся стран в Секретариате (резолюция 67/255, пункт 47).
In accordance with the provisions of the General Assembly, the calculation of post occupancy for staff members will include time served in their current posts (resolution 68/265, para. 5). В соответствии с положениями, предусмотренным Генеральной Ассамблеей, в расчет срока нахождения на должности будет включаться период работы на их нынешних должностях (резолюция 68/265, пункт 5).
At its sixty-fifth session, the General Assembly clarified that staff members would retain geographical status when serving against a geographical post, except those recruited under the young professionals programme (resolution 65/247, para. 66). На своей шестьдесят пятой сессии Генеральная Ассамблея разъяснила, что за сотрудниками сохраняется географический статус тогда, когда они работают на должностях, подлежащих географическому распределению, за исключением сотрудников, набранных в рамках программы для молодых специалистов (резолюция 65/247, пункт 66).
Posts to be considered were those financed through the regular budget (resolution 67/255, para. 46). Учету подлежат должности, финансируемые из регулярного бюджета (резолюция 67/255, пункт 46)
In 2011, the Security Council called upon Member States and the United Nations to take all possible steps to mitigate the misuse and misappropriation of humanitarian assistance in Somalia (resolution 1972 (2011)). В 2011 году Совет Безопасности обратился к государствам-членам и Организации Объединенных Наций с призывом принять все возможные меры с целью смягчения последствий неправильного использования или хищения гуманитарной помощи в Сомали (резолюция 1972 (2011)).
The above-mentioned resolution is designed to secure a justification for armed intervention by branding the DPRK as a "tundra of human rights" in the arena of the United Nations. Вышеуказанная резолюция предназначена для обоснования вооруженного вмешательства; КНДР в ней выставляется на арене Организации Объединенных Наций «тундрой с точки зрения прав человека».
(a) In the Central African Republic, the establishment of MINUSCA (Security Council resolution 2149 (2014)); а) решение, касающееся создания МИНУСКА в Центральноафриканской Республике (резолюция 2149 (2014) Совета Безопасности);
Most recently, the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development put major emphasis on "promoting full and productive employment, decent work for all and social protection" (resolution 66/288, annex). В принятом после этого итоговом документе Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию было уделено особое внимание «содействию обеспечению полной и производительной занятости, достойной работы для всех и социальной защиты» (резолюция 66/288, приложение).
That resolution also authorized French forces in the Central African Republic to take all necessary measures to support MISCA, for a temporary period and within the limits of their capacities and areas of deployment. Эта резолюция также уполномочила французские силы в Центральноафриканской Республике, в пределах своих возможностей и районов развертывания и на временной основе, принять все необходимые меры для оказания поддержки АФИСМЦАР.
He also noted the unstable situation at the Lebanese-Syrian border in the context of the Syrian crisis, and observed that resolution 1559 (2004) was not being fully implemented. Он также обратил внимание на нестабильную ситуацию на границе Ливана и Сирии в связи с сирийским кризисом и отметил, что резолюция 1559 (2004) до сих пор полностью не выполнена.
What is the added value of a Council resolution at this time? Чем была бы полезна резолюция Совета по этому вопросу на данном этапе?
The outcome of the conference was a resolution recommending actions within the framework of the Africa Mining Vision that will improve governance, address the capacities gap, enhance local content development, and effectively empower women in the extractive industries. По итогам конференции была принята резолюция, в которой в рамках концепции развития горнодобывающей промышленности в Африке рекомендуются меры, призванные улучшить управление, решить проблему дефицита потенциала, расширить использование местных факторов производства, а также права и возможности женщин в добывающих отраслях.