Английский - русский
Перевод слова Resolution
Вариант перевода Резолюция

Примеры в контексте "Resolution - Резолюция"

Примеры: Resolution - Резолюция
At its sixty-fifth session, the General Assembly decided to establish an open-ended working group, open to all States Members of the United Nations, for the purpose of strengthening the protection of the human rights of older persons (resolution 65/182). На шестьдесят пятой сессии Генеральная Ассамблея постановила учредить рабочую группу открытого состава, открытую для участия всех государств - членов Организации Объединенных Наций, для усиления защиты прав человека пожилых людей (резолюция 65/182).
The Assembly decided to appraise in 2013 the progress achieved in the implementation of the Plan of Action and requested the Secretary-General to take all necessary measures in that regard (resolution 64/293). Ассамблея постановила провести в 2013 году оценку прогресса, достигнутого в осуществлении Плана действий, и просила Генерального секретаря принять в этой связи все необходимые меры (резолюция 64/293).
Chile would like to reiterate that it supports resolution 66/6, inasmuch as the embargo contravenes international law and principles, particularly those regarding the equality of the States, non-interference in internal matters and the freedom of trade and navigation. Республика Кирибати отмечает, что резолюция 66/6 содержит соображения морального и гуманитарного характера, которые при их воплощении в жизнь позволят внести конструктивный вклад в повышение общего уровня благосостояния кубинского народа.
Member States are required to submit promptly an initial written report to the Committee when they undertake inspections (resolution 1973 (2011), para. 15). От государств-членов требуется быстро представить Комитету первоначальный письменный доклад в случае проведения ими досмотров (резолюция 1973 (2011), пункт 15).
A second speaker commented that resolution 1973 (2011) contained too many elements, including a no-fly zone, "all necessary measures" to protect civilians, an arms embargo and a ceasefire. Второй оратор отметил, что резолюция 1973 (2011) была перегружена различными элементами - здесь и бесполетная зона и «все необходимые меры» для защиты гражданских лиц, и эмбарго на поставки оружия и прекращение огня.
We were then facing a situation where not only had resolution 822 (1993) not been implemented three months after its approval, but further territories of the Azerbaijani Republic were being occupied . В тот момент мы оказались в такой ситуации, когда резолюция 822 (1993) не была осуществлена через три месяца после ее принятия, как это предусматривалось; более того, продолжался захват новых территорий Азербайджанской Республики».
At its sixty-seventh session, the General Assembly decided to designate 5 September as the International Day of Charity and requested the Secretary-General to bring this decision to the attention of all Member States and organizations of the United Nations system (resolution 67/105). На своей шестьдесят седьмой сессии Генеральная Ассамблея постановила объявить 5 сентября Международным днем благотворительности и просила Генерального секретаря довести принятую резолюцию до сведения всех государств-членов и организаций системы Организации Объединенных Наций (резолюция 67/105).
It also requested the Secretary-General to submit an annual analytical assessment of the status of implementation of the Monterrey Consensus and the Doha Declaration on Financing for Development, to be prepared in full collaboration with the major institutional stakeholders (resolution 67/199). Она также просила Генерального секретаря представить годовой доклад с аналитической оценкой хода осуществления Монтеррейского консенсуса и Дохинской декларации о финансировании развития, который должен быть подготовлен во всестороннем взаимодействии с основными институциональными заинтересованными сторонами (резолюция 67/199).
It also requested that every 10 years, beginning with its sixty-eighth session, the High Commissioner provide a strategic review of the situation of refugees and the role of the Office (resolution 58/153). Она постановила также, что каждые 10 лет, начиная с шестьдесят восьмой сессии Ассамблеи, Верховный комиссар должен представлять стратегический обзор положения беженцев и роли Управления (резолюция 58/153).
At its sixty-second session, the General Assembly stressed the need for full and urgent implementation of the rights of the child as provided under the relevant human rights instruments (resolution 62/141, sect. III). На своей шестьдесят второй сессии Генеральная Ассамблея подчеркнула необходимость полного и безотлагательного осуществления прав девочек, предоставленных им в документах по правам человека (резолюция 62/141, разд.
At its sixty-third session, the General Assembly welcomed the appointment of the new independent expert on the question of human rights and extreme poverty and the renewed mandate that she had received (resolution 63/175). На своей шестьдесят третьей сессии Генеральная Ассамблея выразила удовлетворение по поводу назначения нового Независимого эксперта по вопросу о правах человека и крайней нищете и подтверждение выданного этому эксперту мандата (резолюция 63/175).
At the same session, the Council adopted the guiding principles and decided to transmit them to the General Assembly for its consideration (Human Rights Council resolution 21/11). На той же сессии Совет принял эти руководящие принципы и постановил препроводить их на рассмотрение Генеральной Ассамблее (резолюция 21/11 Совета по правам человека).
At its forty-eighth session, in 1992, the Commission on Human Rights decided to nominate a special rapporteur to establish direct contacts with the Government and the people of Myanmar (Commission resolution 1992/58). В 1992 году, на своей сорок восьмой сессии, Комиссия по правам человека постановила назначить специального докладчика для установления прямых контактов с правительством и народом Мьянмы (резолюция 1992/58 Комиссии).
At its fifty-sixth session, the Assembly expressed its appreciation for the valuable work done on the prevention aspects and requested the Commission to resume consideration of the liability aspects of the topic (resolution 56/82). На своей пятьдесят шестой сессии Ассамблея выразила признательность за ценную работу, проделанную по вопросу о предотвращении, и просила Комиссию возобновить рассмотрение тех аспектов этой темы, которые касаются ответственности (резолюция 56/82).
The Secretary-General was further requested to establish a group of governmental experts, which, taking into account the report containing the views of Member States, would make recommendations on possible aspects that could contribute to such a treaty (resolution 67/53). Она также просила Генерального секретаря учредить группу правительственных экспертов, которая с учетом доклада, содержащего изложение мнений государств-членов, подготовит рекомендации о возможных аспектах, которые могли бы способствовать выработке такого договора (резолюция 67/53).
The Assembly requested the Unit to consider optimizing the number of projects in its programme of work through prioritization and continue to focus its reports on important priority items (resolution 67/256). Ассамблея просила Группу рассмотреть вопрос об оптимизации числа проектов, включаемых в ее программу работы, путем определения степени их приоритетности (резолюция 67/256).
The resolution on the future global approach to ending poverty and giving the world a sustainable future contains language on natural and man-made disasters, prevention activities and resilient cities. Резолюция о будущем глобальном подходе к искоренению нищеты и обеспечению миру устойчивого будущего содержит положения о стихийных бедствиях и техногенных катастрофах, мерах по их предотвращению и создании потенциала противодействия в городах.
Subsequently, the Human Rights Council has called for the regularization of the Committee so that its establishment is consistent with other treaty bodies (resolution 4/7). Впоследствии Совет по правам человека призвал закрепить статус Комитета, чтобы он соответствовал статусу других договорных органов (резолюция 4/7).
The three sanctions measures themselves have remained unchanged since January 2002 (resolution 1390 (2002)), although the attendant procedures have developed considerably. Сами три санкционные меры не изменялись с января 2002 года (резолюция 1390 (2002)), хотя связанные с ними процедуры подверглись серьезной переработке.
Among those decisions was a resolution passed by Armenia's parliament on 1 December 1989 calling for the "unification" of Armenia and Daghlyq Garabagh. В числе этих решений фигурировала принятая парламентом Армении 1 декабря 1989 года резолюция, в которой звучал призыв об «объединении» Армении и Даглик-Гарабаха.
We deem it urgent to effectively implement Security Council resolution 2017 (2011) and for UNOWA and the United Nations Support Mission in Libya to continue their communication and cooperation. Мы считаем необходимым, чтобы резолюция 2017 (2011) Совета Безопасности была эффективно воплощена в жизнь и чтобы ЮНОВА и Миссия Организации Объединенных Наций по поддержке в Ливии продолжали свое взаимодействие и сотрудничество.
The report confirms South Africa's long-held view that the manner in which resolution 1973 (2011) was implemented in the Libyan conflict was going to have dire consequences for the countries in the region. В докладе подтверждается давно разделяемая Южной Африкой точка зрения, согласно которой то, как выполнялась резолюция 1973 (2011) в условиях ливийского конфликта, повлечет губительные последствия для стран региона.
The resolution was adopted at a critical time, and we hope that it will go a long way towards ensuring the consolidation of the military gains that AMISOM has made thus far. Резолюция была принята в критический момент, и мы надеемся, что она внесет важный вклад в обеспечение консолидации военных успехов, достигнутых АМИСОМ на сегодня.
The resolution will make available more sustainable and predictable resources for the troop-contributing countries and assist in the full implementation of the new strategic concept of AMISOM, including its limited maritime component. Эта резолюция обеспечит более устойчивые и предсказуемые ресурсы для стран, предоставляющих воинские контингенты, и будет способствовать осуществлению в полном объеме новой стратегической концепции АМИСОМ, включая ограниченный морской компонент.
Secondly, resolution 2036 (2012) was a significant outcome because the Security Council responded positively to the request of the African Union to continue its support of the Union's ongoing stabilization efforts in Somalia. Во-вторых, резолюция 2036 (2012) является важным документом, поскольку Совет Безопасности позитивно откликнулся на просьбу Африканского союза продолжать оказывать Союзу поддержку в его постоянных усилиях, направленных на стабилизацию обстановки в Сомали.