Document: Report of the Secretary-General on recent developments in external debt (resolution 62/186), A/63/181. |
Документ: доклад Генерального секретаря о последних событиях в сфере внешней задолженности (резолюция 62/186), А/63/181. |
During informal discussions leading to the resolution, several States requested more time to review the report before submitting formal views. |
В ходе неофициальных обсуждений, по итогам которых была подготовлена эта резолюция, ряд государств, прежде чем представить свои мнения в официальном порядке, просили предоставить им больше времени для изучения доклада. |
This resolution undermines that very notion. |
Однако данная резолюция подрывает именно это понятие. |
As a whole, however, the resolution is not sufficiently balanced and singles out one aspect of the advisory opinion. |
Однако в целом эта резолюция не является достаточно сбалансированной и выделяет один аспект консультативного заключения. |
This resolution gave me the opportunity to undertake a comprehensive review of our development machinery and programming. |
Эта резолюция позволяет мне провести всесторонний обзор нашего механизма и программ в области развития. |
The resolution is yet another step in defence of respect for the human rights of those millions of migrants. |
Данная резолюция - это еще один наш шаг в защиту соблюдения прав человека миллионов этих мигрантов. |
So that the Strategy could be born, the resolution therefore skirted the issue. |
Поэтому в интересах принятия Стратегии резолюция обходит этот вопрос стороной. |
This resolution will do nothing to change that view. |
И эта резолюция никоим образом не изменит наших взглядов. |
This resolution encompasses the four global objectives on forests, which the Timber and Forestry subprogramme will contribute to implementing regionally. |
Эта резолюция охватывает четыре глобальные цели в отношении лесов, достижению которых будет содействовать деятельность, проводимая в рамках подпрограммы по лесоматериалам и лесному хозяйству на региональном уровне. |
The CANZ delegations note with satisfaction that a resolution was achieved regarding Venezuela's status within the Kimberley Process. |
Делегации КАНЗ отмечают с удовлетворением, что была достигнута резолюция в связи со статусом Венесуэлы в рамках Кимберлийского процесса. |
The resolution just adopted by the Assembly is the result of informal consultations held by the delegations of all Member States. |
Только что принятая Ассамблеей резолюция является результатом неофициальных консультаций с участием делегаций всех государств-членов. |
The resolution establishes "Agriculture development and food security" as an item on the agenda of the General Assembly. |
Резолюция постановляет включить вопрос о сельскохозяйственном развитии и продовольственной безопасности в качестве пункта повестки дня Генеральной Ассамблеи. |
The resolution was adopted in response to an episode in the Nagorno-Karabakh conflict. |
Эта резолюция была принята в ответ на один из эпизодов в нагорно-карабахском конфликте. |
Under these circumstances, there was no reason whatsoever for them to opt for such confrontational means as a "resolution". |
В этих обстоятельствах у них не было никаких оснований прибегать к такому конфронтационному средству, как "резолюция". |
In 2002, this resolution was unanimously endorsed by the United States and other delegations to the Organization of American States. |
В 2002 году подобная резолюция была единодушно одобрена Соединенными Штатами и другими делегациями Организации американских государств. |
Economic and Social Council resolution on smoke-free United Nations premises |
Резолюция Экономического и Социального Совета о помещениях Организации Объединенных Наций, в которых введен запрет на курение |
The relevant resolution was, however, still only in draft form. |
Соответствующая резолюция еще не принята и существует как проект. |
One delegation queried whether the proposed changes would require a resolution of the United Nations General Assembly. |
Одна делегация поинтересовалась, потребуется ли в связи с предлагаемыми изменениями резолюция Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
However, it adopted a resolution 1887 (2009) focused almost exclusively on non-proliferation. |
Однако принятая им резолюция 1887 (2009) сосредоточена почти исключительно на нераспространении. |
The Security Sector Reform Unit was established by the General Assembly in mid-2009 (resolution 63/287). |
Группа по реформе сектора безопасности была создана Генеральной Ассамблеей в середине 2009 года (резолюция 63/287). |
The recent adoption through dialogue and cooperation of a Human Rights Council resolution on technical assistance and capacity-building in Cambodia was also welcome. |
Положительной оценки заслуживает также резолюция о технической помощи и укреплении потенциала в Камбодже, недавно принятая Советом по правам человека на основе диалога и сотрудничества. |
Third, resolution 63/250 provided that successful candidates from national competitive recruitment examinations and staff in language services would continue to be granted open-ended appointments. |
Третье: резолюция 63/250 предполагает, что кандидатам, успешно сдавшим национальные конкурсные экзамены, и сотрудникам лингвистических служб будут по-прежнему предоставляться контракты без указания даты их истечения. |
Another significant decision contained in the 2005 Outcome Document (resolution 60/1) concerns a crucial issue: the responsibility to protect. |
Другое важное решение, содержащееся в Итоговом документе 2005 года (резолюция 60/1), касается еще одного крайне актуального вопроса - обязанности защищать. |
The General Assembly's resolution 63/281, on the impact of climate change on global security, is a good step forward. |
Резолюция Генеральной Ассамблеи (63/281) о последствиях изменения климата для глобальной безопасности является важным шагом вперед. |
The Millennium Declaration adopted by our leaders in 2000 (resolution 55/2) re-energized the ICPD principles and Programme of Action. |
Декларация тысячелетия, принятая нашими руководителями в 2000 году (резолюция 55/2), придала новую силу принципам МКНР и Программе действий. |