For that reason the United States sponsors a biennial resolution on compliance, and we were pleased that last year's resolution - resolution 57/86 - was adopted by consensus. |
По этой причине Соединенные Штаты выступили авторами представляемой раз в два года резолюции, касающейся выполнения договоров и обязательств, и мы были рады тому, что в прошлом году резолюция 57/86 была принята путем консенсуса. |
Both resolution 1540 and resolution 1673 provide for coordination and cooperation with international organizations so as to advance the objectives of resolution 1540. |
Как резолюция 1540, так и резолюция 1673 предусматривают координацию и сотрудничество с международными организациями в усилиях по достижению целей резолюции 1540. |
The recently adopted resolution 1888 and resolution 1889, adopted today, all contribute to strengthening a process that began with the adoption of resolution 1325. |
Недавно принятая резолюция 1888 и резолюция 1889, одобренная сегодня, содействуют упрочению процесса, начало которому положено резолюцией 1325. |
It reflects the spirit of the original 2006 resolution on the Strategy (resolution 60/288) and the 2008 resolution on the first review (resolution 62/272). |
Он отражает дух первоначальной резолюции 2006 года по Стратегии (резолюция 60/288) и резолюции 2008 года по первому обзору (резолюция 62/272). |
The resolution is merely a country-specific human rights resolution and contains mostly allegations that emanated from anti-government groups both inside and outside the country. |
Эта резолюция посвящена положению в области прав человека лишь в одной стране и содержит в основном обвинения, выдвинутые антиправительственными группами внутри и за пределами страны. |
The resolution reflected the concern that indigenous women suffered from multiple forms of poverty and discrimination. |
Резолюция отражает обеспокоенность по поводу того, что женщины из числа коренных народов страдают от многих форм нищеты и дискриминации. |
Unfortunately, this country-specific resolution is not consistent with those principles. |
К сожалению, данная резолюция по одной конкретной стране не соответствует этим принципам. |
The resolution will serve as a basis to increase efforts to strengthen trauma care systems. |
Эта резолюция будет служить основой для наращивания усилий по созданию более эффективных систем оказания медицинской помощи в случаях травматизма. |
That resolution in our view constitutes comprehensive action on nuclear issues. |
Эта резолюция, по нашему мнению, представляет собой комплексный план действий по ядерным вопросам. |
They also expected that the resolution would be implemented comprehensively. |
Они также выразили надежду на то, что резолюция будет осуществляться комплексно. |
The biennial resolution was sponsored by all ASEAN countries. |
Эта вносимая на рассмотрение раз в два года резолюция была поддержана всеми странами АСЕАН. |
Nonetheless, this minimal resolution is acceptable to my country. |
Тем не менее эта отражающая минимальные требования резолюция приемлема для моей страны. |
My authorities are deeply disturbed at the failure to implement resolution 1402 and resolution 1403. |
Власти моей страны глубоко встревожены тем, что не выполняются резолюция 1402 и резолюция 1403. |
A 1996 resolution (WHA resolution 49.15) called for caution in accepting financial support for health professionals working in infant and young child health which may create conflicts of interest. |
Резолюция, принятая в 1996 году (резолюция Всемирной ассамблеи здравоохранения 49.15), призывает быть осторожными, когда медработники, работающие в сфере питания младенцев и детей, принимают финансовые подношения от производителей и распространителей товаров. |
An appropriate resolution - resolution 894 (1994) - was adopted by consensus. |
Соответствующая резолюция - резолюция 894 (1994) - была принята на основе консенсуса. |
The adoption of the resolution by a minority of members of the Council had demonstrated that the resolution did not reflect the views of the international community. |
Принятие резолюции меньшинством членов Совета показало, что резолюция не отражает точку зрения международного сообщества. |
India expresses satisfaction that the resolution was adopted by the Assembly without a vote and that the Assembly continues to support the implementation of the resolution. |
Индия выражает удовлетворение по поводу того, что эта резолюция была принята Ассамблеей без голосования и что Ассамблея продолжает поддерживать осуществление этой резолюции. |
In December 2013, the Assembly adopted its first resolution on the safety of journalists and the issue of impunity (resolution 68/163). |
В декабре 2013 года Ассамблея приняла свою первую резолюцию по безопасности журналистов и проблеме безнаказанности (резолюция 68/163). |
The resolution adopted by the Assembly on the quadrennial comprehensive policy review (resolution 67/226) reflects a number of UN-Women contributions and priorities. |
В резолюции, принятой Ассамблеей по вопросу о четырехгодичном всеобъемлющем обзоре политики (резолюция 67/226), нашел отражение ряд представленных Структурой «ООНженщины» материалов и ее приоритетов. |
This resolution contains highly important provisions relating to earlier Commission resolutions on the same subject, notably resolution 2004/32 of 19 April 2004. |
З. Эта резолюция содержит весьма важные положения, уточняющие предыдущие резолюции Комиссии по этому вопросу, в частности резолюцию 2004/32 от 19 апреля 2004 года. |
Council members underlined the importance of rigorous implementation of the measures contained in the resolution by all States, as the resolution requires. |
Члены Совета подчеркнули важность неукоснительного выполнения мер, изложенных в резолюции, всеми государствами, как того требует резолюция. |
We also made it clear that in substance and in form that resolution is a mere illegal rewriting of resolution 687. |
Мы также дали ясно понять, что по своей сути и форме та резолюция представляла собой лишь незаконную переработку резолюции 687. |
This resolution, as well as resolution 1310, and all other Security Council resolutions, must be respected in all its parts. |
Эта резолюцию, а также резолюция 1310 и все другие резолюции Совета Безопасности должны соблюдаться во всех их элементах. |
The resolution was adopted in parts; no voting took place on the resolution as a whole. |
Резолюция была принята по частям; голосование по резолюции в целом не проводилось. |
At the same session, it adopted a resolution on the financing of UNFICYP (resolution 47/236). |
На этой же сессии Ассамблея приняла резолюцию по вопросу о финансировании ВСООНК (резолюция 47/236). |