| Their efforts led to the adoption of the Working Group's report (A/64/903) and of resolution 64/301. | Благодаря их усилиям был утвержден доклад этой Рабочей группы (А/64/903) и принята резолюция 64/301. |
| Such a resolution must move the revitalization process forward by adopting positions that are concrete and practical. | Такая резолюция должна способствовать процессу активизации работы за счет содержащихся в ней конкретных и практических позиций. |
| A resolution was adopted encouraging AALCO to make a contribution to this endeavour. | В связи с этим была принята резолюция, в которой содержится призыв к ААКПО вносить вклад в эти усилия. |
| Today's resolution demonstrates the close attention that the General Assembly is paying to the situation in Haiti. | Сегодняшняя резолюция свидетельствует о том пристальном внимании, которое Генеральная Ассамблея уделяет ситуации в Гаити. |
| The adoption of the Millennium Declaration (resolution 55/2) brought light to people suffering from poverty around the world. | Принятие Декларации тысячелетия (резолюция 55/2) озарило светом жизнь людей, страдающих от нищеты, во всем мире. |
| Drafted by Viet Nam and co-sponsored by 21 countries, resolution 1889 (2009) was adopted unanimously. | Резолюция 1889 (2009), подготовленная Вьетнамом и поддержанная 21 страной, была принята единогласно. |
| With sufficient common ground and political will among the members, a consensus resolution appears to be well within grasp. | При наличии достаточной базы для совпадения взглядов и политической воли членов Совета основанная на консенсусе резолюция вполне достижима. |
| The resolution calls for the establishment of an international centre for space weather science and education. | Эта резолюция призывает к созданию международного научно-образовательного центра космической погоды. |
| The following resolution was developed during the deliberations of the Workshop and was unanimously adopted by the participants. | Приводящаяся ниже резолюция была подготовлена в ходе работы практикума и единогласно принята его участниками. |
| The relevant resolution should be based on a two-State solution reflecting the security concerns of both parties. | Соответствующая резолюция должна основываться на концепции сосуществования двух государств с учетом интересов обеих сторон в области безопасности. |
| Later, in October 2009, the adoption of resolution 12/12 consolidated this right further. | Позднее, в октябре 2009 года, была принята резолюция 12/12, которая позволила достичь дальнейшего прогресса в деле укрепления этого права. |
| A resolution on an issue of such significance to the future management of the Organization should not have been imposed through a vote. | Резолюция по вопросу, имеющему столь важное значение для будущего управления Организацией, не должны была быть навязана путем голосования. |
| The resolution adopted was clearly unsatisfactory from that standpoint, and Switzerland had therefore voted against it. | Принятая резолюция является явно неудовлетворительной с этой точки зрения и поэтому Швейцария проголосовали против нее. |
| The resolution honouring it was both timely and appropriate. | Резолюция, воздающая ей должное, своевременна и уместна. |
| The resolution was in line with that commitment, which had been confirmed at the highest political level. | Резолюция соответствует такой приверженности, которая была подтверждена на самом высоком политическом уровне. |
| A country-specific resolution on Myanmar was first tabled by the European Union in the Third Committee of the General Assembly in 1991. | Впервые резолюция конкретно по Мьянме была предложена Европейским союзом в Третьем комитете Генеральной Ассамблеи в 1991 году. |
| Secondly, the resolution did not reflect nor recognize the realities on the ground. | Во-вторых, эта резолюция не отражает реальное положение вещей и не признает его. |
| The Group hoped for the adoption of the resolution by consensus and encouraged all Member States to become sponsors. | Группа надеется, что резолюция будет принята консенсусом и призывает все государства-члены присоединиться к числу ее авторов. |
| This resolution was subsequently endorsed by the ITU Plenipotentiary Conference of 1994. | Эта резолюция была позднее одобрена на Полномочной конференции МСЭ. |
| This resolution is not binding on all UN system organs, which have adapted it where necessary to their specific requirements. | Эта резолюция не носит обязательного характера для всех органов системы Организации Объединенных Наций, которые приспосабливают в случае необходимости ее положения к своим конкретным потребностям. |
| This resolution failed on that score, and we therefore voted against it. | Данная резолюция не отвечает всем этим требованиям, и поэтому мы проголосовали против нее. |
| France welcomes the General Assembly's adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples (resolution 61/295, annex). | Франция приветствует принятие Генеральной Ассамблеей Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов (резолюция 61/295, приложение). |
| This Assembly should be proud of adopting today's resolution by consensus. | Генеральная Ассамблея должна гордиться тем, что сегодняшняя резолюция была принята посредством консенсуса. |
| We support the text of the Political Declaration (resolution 60/262). | Мы поддерживаем текст принятой Политической декларации по этому вопросу (резолюция 60/262). |
| (b) Result of the Global Survey of Early Warning Systems (resolution 61/198). | Ь) Результаты глобального обследования, посвященного системам раннего предупреждения (резолюция 61/198). |