| This resolution, which was adopted by the United Nations General Assembly at its last session, is contained in document 53/76. | Эта резолюция, которая была принята Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций на ее последней сессии, содержится в документе 53/76. |
| That resolution was a product of the ideological confrontation which was taking place during the cold war era. | Эта резолюция была продуктом идеологической конфронтации периода "холодной войны". |
| Multilingualism (resolution 50/11 of 2 November 1995). | Многоязычие (резолюция 50/11 от 2 ноября 1995 года). |
| University for Peace (resolution 50/41 of 8 December 1995). | Университет мира (резолюция 50/41 от 8 декабря 1995 года). |
| Universal Congress on the Panama Canal (resolution 51/5 of 24 October 1996). | Всемирный конгресс по Панамскому каналу (резолюция 51/5 от 24 октября 1996 года). |
| That resolution had been adopted by consensus and was included in the report as a recommendation of the Special Committee to the General Assembly. | Эта резолюция была принята на основе консенсуса и включена в доклад в качестве рекомендации Специального комитета Генеральной Ассамблее. |
| The resolution must be legally implemented. | Эта резолюция должна быть юридически осуществлена. |
| The resolution was imprecise in that respect. | Эта резолюция является неточной в этой связи. |
| Mr. SAHA (India) said that he was pleased to hear that the resolution would not be applied retroactively. | Г-н САХА (Индия) говорит, что он удовлетворен тем, что резолюция не будет применяться ретроактивно. |
| The recommendations would then carry greater weight than any resolution of a legislative body could confer. | Тогда эти рекомендации имели бы больший вес, чем любая резолюция директивного органа. |
| The resolution had arisen from discussions by the Commission on Narcotic Drugs at its thirty-eighth session on the reduction of illicit demand for drugs. | Указанная резолюция была разработана в результате обсуждения на тридцать восьмой сессии Комиссии по наркотическим средствам вопросов сокращения незаконного спроса на наркотики. |
| In this context, I would like to recall the overwhelming support the United Nations resolution on CD enlargement received last year. | В этой связи мне бы хотелось напомнить, что в прошлом году подавляющую поддержку получила резолюция Организации Объединенных Наций относительно расширения членского состава КР. |
| A Security Council resolution has been passed in the past few years offering positive security assurances. | За последние несколько лет была принята резолюция Совета Безопасности, в которой содержатся позитивные гарантии безопасности. |
| The resolution on cooperation between the United Nations and the Agency has borne fruit and still contains an abundance of new projects. | Резолюция по сотрудничеству между Организацией Объединенных Наций и Агентством принесла свои плоды и содержит множество новых проектов. |
| It is basically a procedural resolution and I hope it will be adopted by consensus. | В своей основе это резолюция процедурного характера, и я надеюсь, что она будет принята консенсусом. |
| The resolution we have adopted today is the result of informal consultations in which a large number of delegations participated. | Резолюция, которую мы сегодня приняли, является результатом неофициальных консультаций, в которых приняло участие большое число делегаций. |
| We believe that this resolution sends a powerful message to the world. | Мы считаем, что эта резолюция дает мощный сигнал всему миру. |
| We also hold the view that the resolution is not fully satisfactory to all delegations. | Мы также считаем, что резолюция не полностью удовлетворяет все делегации. |
| The resolution adopted by the latter could lead to an important innovation for the OSCE. | Принятая на ней резолюция может дать толчок важному новшеству для ОБСЕ. |
| The resolution is part of a series of resolutions dealing with cooperation between the United Nations and various international or regional organizations. | Эта резолюция является частью серии резолюций, рассматривающих сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и различными международными или региональными организациями. |
| The resolution just adopted by the General Assembly provides us with a new opportunity. | Только что принятая Генеральной Ассамблеей резолюция предоставляет нам новую возможность. |
| The resolution just adopted is a good start. | Только что принятая резолюция является хорошим стартом. |
| My delegation trusts that this resolution will enable us to find and agree on a satisfactory solution on this item. | Моя делегация верит, что данная резолюция предоставит нам возможность отыскать и согласовать удовлетворительное решение данное вопроса. |
| At its forty-second session, the Assembly changed the annual cycle of submission of reports to a biennial one (resolution 42/185). | На своей сорок второй сессии Ассамблея изменила годичный цикл представления докладов Ассамблее на двухгодичный (резолюция 42/185). |
| The resolution had been adopted by the Assembly with the changes. | Резолюция была принята Ассамблеей с этим изменением. |