The resolution in question should enable Haiti to regain peace and the rule of law and promote its socio-economic development. |
Указанная резолюция должна обеспечить возможность для восстановления мира и законности в Гаити и содействовать социально-экономическому развитию страны. |
Council Regulation No. 881/2002 established a freeze on assets as required by resolution 1390. |
Постановлением СЕ 881/2002 предусматривалось замораживание средств и других финансовых активов, как того требует резолюция 1390. |
Security Council resolution 1483 has established a good foundation for this effort. |
Резолюция Совета Безопасности 1483 создала хорошую основу для этих усилий. |
The resolution also reflects the international community's consensus. |
Эта резолюция также отражает единодушие международного сообщества в этом вопросе. |
It is fortunate that resolution 1373, which is our obligatory road map on the issue, responds to those concerns. |
Отрадно, что резолюция 1373, которая является для нас обязательной «дорожной картой» в этом вопросе, отвечает этим соображениям. |
Security Council resolution 1373 dated 28 September 2001 is intended to strengthen the prevention of terrorism and the fight against it. |
Резолюция 1373 Совета Безопасности от 28 сентября 2001 года направлена на укрепление деятельности по предотвращению международного терроризма и борьбе с ним. |
The international obligations and laws relevant to the Federal Republic of Yugoslavia, including resolution 1244, will continue to apply to Serbia and Montenegro. |
Международные обязательства и законы, имеющие отношение к Союзной Республике Югославии, в том числе резолюция 1244, будут по-прежнему применяться по отношению к Сербии и Черногории. |
It is necessary to assess the extent to which resolution 1244 has been implemented. |
Необходимо оценить, в каком объеме выполнена резолюция 1244. |
United Nations Security Council resolution 1325 lays the ground rules for this to happen and must be implemented in all of its aspects. |
Основные нормы для решения данного вопроса определяет резолюция 1325 Совета Безопасности, которую следует осуществить во всех ее аспектах. |
We should also keep in mind the guidelines set out in the ministerial declaration adopted in resolution 1456. |
Мы должны также учитывать руководящие принципы, определенные в декларации на уровне министров, резолюция 1456. |
The resolution, however, stressed the urgent need for the Conference to commence substantive work during its 2004 annual session. |
Вместе с тем резолюция подчеркивает, что Конференции экстренно необходимо начать работу по существу в ходе ее годовой сессии 2004 года. |
I believe that this resolution manifests the willingness of all States to enhance the collective interest by bringing the Conference back to work. |
Как я полагаю, эта резолюция демонстрирует готовность всех государств консолидировать коллективный интерес за счет возвращения Конференции к работе. |
The Proliferation Security Initiative and the upcoming SC resolution also part of the actions. |
К числу таких действий также относится Инициатива по защите от распространения и предстоящая резолюция СБ. |
The resolution is a valuable example of Council engagement in enhancing the rights of the child. |
Эта резолюция стала ценным проявлением вовлеченности Совета в дело расширения и укрепления прав ребенка. |
We believe that resolution 1244 remains the basis for the final status of Kosovo. |
Мы считаем, что резолюция 1244 остается основой для определения окончательного статуса Косово. |
On the basis of that report, Security Council resolution 1284 was adopted, paragraph 1 of which established UNMOVIC. |
На основании этого доклада была принята резолюция 1284 Совета Безопасности, в пункте 1 которой предусматривалось учреждение ЮНМОВИК. |
That resolution was a clear demonstration of the Council's will, and it should be acted upon. |
Эта резолюция явилась четкой демонстрацией волеизъявления Совета, и ее необходимо осуществлять. |
This resolution does not fulfil even the minimum aspirations that we have; therefore it came out in very weak language. |
Эта резолюция не отвечает даже минимальным устремлениям, которые у нас есть; потому она содержала очень слабые формулировки. |
It is important to remember that resolution 1373 and the Committee established to monitor it have no time limits. |
Важно помнить о том, что резолюция 1373 и Комитет, учрежденный для осуществления наблюдения за ее выполнением, не имеют временных ограничений. |
This resolution still continues to operate. |
Эта резолюция по-прежнему остается в силе. |
This resolution is based on law, collective effort and the unique legitimacy of the United Nations. |
Данная резолюция основывается на нормах права, коллективных усилиях и уникальной легитимности Организации Объединенных Наций. |
This resolution accomplishes each of these purposes. |
Данная резолюция отвечает каждой из этих целей. |
This is, therefore, a resolution about disarmament, not war. |
Поэтому это резолюция о разоружении, а не о войне. |
This resolution is not a pretext for automatic recourse to the use of force. |
Данная резолюция не дает никаких оснований для автоматического применения силы. |
Security Council resolution 1373 creates an important framework for action in this regard. |
Важной основой для мер в этом направлении является резолюция 1373 Совета Безопасности. |