Forward modelling with improved emission resolution definitely improved the agreement between observations and simulation. |
Прямое моделирование с использованием более высокой разрешающей способности данных о выбросах позволило существенно повысить степень соответствия между данными наблюдений и результатами моделирования. |
High resolution mapping of both East and West blocks was completed during the research expedition. |
В ходе этой научно-исследовательской экспедиции было завершено составление карт с высокой разрешающей способностью как Восточного, так и Западного блока. |
Therefore for the printing approaches except for cases a little when a photo specially do high resolution 300 and more DPI. |
Поэтому для печати мало подходит за исключением случаев когда фотографию специально делают высокой разрешающей способности 300 и больше DPI. |
When combined with the adaptive optics technology, image quality can approach the theoretical resolution capability of the telescope. |
В сочетании с технологией адаптивной оптики можно достичь предела разрешающей способности телескопа. |
Quantum erasure technology can be used to increase the resolution of advanced microscopes. |
Технология квантового стирания может быть использована для увеличения разрешающей способности современных микроскопов. |
TIRA consists of a narrowband tracking radar and a high resolution imaging radar. |
ТИРА состоит из узкополосной РЛС слежения и РЛС для получения изображений с высокой разрешающей способностью. |
The Task Force agreed that higher resolution modelling was important as it allowed for more realistic critical load exceedances. |
Целевая группа согласилась с важностью повышения уровня разрешающей способности моделей, поскольку это позволяет более реалистично оценивать превышения критических нагрузок. |
Major progress was achieved in developing and applying the multi-layer Eulerian model for acidifying pollutants with a 50-km resolution. |
Был достигнут значительный прогресс в разработке и применении многоуровневой модели Эйлера для подкисляющих загрязнителей с разрешающей способностью в 50 км. |
Examples of the end product at different levels of resolution follow. |
Ниже приводятся примеры конечного продукта с разной разрешающей способностью. |
The technical result consists in increasing the resolution of images affected by diffraction distortions as well as by noise and other interference. |
Технический результат - повышение разрешающей способности изображений в условиях дифракционных искажений, а также шумовых и других помех. |
The development of higher resolution models is needed. |
Требуется разработать модели с более высокой разрешающей способностью. |
The display shall fulfil all requirements of this document concerning dimension, displayable colours, resolution, and variation of brilliance. |
Отображение должно соответствовать всем требованиям настоящего документа, касающимся размеров, отображаемых цветов, разрешающей способности и изменения яркости. |
Improvement of the EMEP model resolution should not be the only one updating priority. |
Повышение разрешающей способности модели ЕМЕП не должно являться единственной приоритетной задачей по обновлению используемых инструментов. |
Because of their geometrical configuration, grids are scalable for higher or lower data resolution. |
В силу своей геометрической конфигурации ячейки являются масштабируемыми с точки зрения повышения или снижения разрешающей способности данных. |
Monitoring of climate and large-scale land cover is often separated from local-scale monitoring based on high resolution remote sensing and field surveys. |
Крупномасштабный мониторинг климата и почвенно-растительного покрова зачастую производится в отрыве от местного мониторинга с использованием систем дистанционного зондирования с высокой разрешающей способностью и полевых обследований. |
The Bureau recommended modifying the website layout to match the needs of PCs with smaller screen resolution. |
Бюро рекомендовало внести изменения в формат веб-сайта, с тем чтобы он соответствовал техническим требованиям персональных компьютеров с невысокой разрешающей способностью экрана. |
The Eulerian model was of higher resolution, both horizontally and vertically. |
Модель Эйлера имеет более высокую степень разрешающей способности как в горизонтальном направлении, так и в вертикальном направлении. |
That aspect was attractive to developing countries interested in having an independent remote-sensing capability, albeit with limited resolution, that could be under their direct control. |
Этот аспект оказался привлекательным для развивающихся стран, которые заинтересованы в создании независимых потенциалов в области дистанционного зондирования, хотя и с ограниченной разрешающей способностью, которые будут находиться под их непосредственным контролем. |
The additional requirement for higher resolution modelling within EMEP means that a large amount of emission data has further accumulated. |
Дополнительное требование о составлении в рамках ЕМЕП моделей с более высокой разрешающей способностью означает, что было накоплено большое количество данных о выбросах. |
4.2.2.2. The equipment shall be capable of measuring the mass of hydrocarbon in the inlet and outlet flow streams with a resolution of 0.01 gram. |
4.2.2.2 Должно использоваться оборудование, позволяющее измерять массу углеводородов в нагнетаемом и отводимом потоках воздуха с разрешающей способностью 0,01 грамма. |
In the field of high resolution imaging, countries and individual users were able to access a wide range of products that had many useful applications. |
Благодаря высокой разрешающей способности изображения страны и отдельные пользователи имеют доступ к широкому ассортименту товаров, которые могут быть использованы в различных областях деятельности. |
Differences can also occur due to the settings on the respondent's computer for example, screen resolution or if it is viewed as full or partial screen. |
Различия могут также быть обусловлены и установками компьютера респондента, например разрешающей способностью экрана или воспроизведением вопросника в виде полного или частичного экранного изображения. |
The programme will enable eight selected foreign organizations to demonstrate to the international community the full benefit of the high resolution of SPOT-5, together with its large coverage. |
Эта программа даст возможность восьми отобранным иностранным организациям продемонстрировать международному сообществу все выгоды высокой разрешающей способности SPOT-5 и его широкой зоны охвата. |
Different requirements as to small and large vessels with regard to the angular resolution are not useful in the case of inland navigation. |
Использование неодинаковых требований к малым и крупным судам в отношении разрешающей способности по углу в условиях внутреннего судоходства является нецелесообразным. |
This can be performed through, for example, on-site visits, analysis of cadastral information, aerial photographs or satellite imagery of adequate resolution. |
Это может быть сделано при помощи, например, посещений на местах, анализа кадастровой информации, аэрофотосъемки или фотографий со спутников с надлежащей разрешающей способностью. |