| The resolution was later unanimously approved by the House of Representatives in June followed by the Senate in August. | Однако в июне того же года резолюция была единогласно одобрена членами Палаты представителей, а в августе - Сенатом. |
| Therefore resolution declared, that any program having any attitude to Azerbaijan is unacceptable for Armenian. | Резолюция объявляла «неприемлемой любую административную программу, имеющую хоть какую-то связь с Азербайджаном». |
| The resolution was passed by the League session in Lahore on 23 March 1940. | Резолюция была принята на сессии Лиги, состоявшейся 23 марта 1940 года в Лахоре. |
| The resolution vows for the cessation of the harvesting of organs from executed prisoners. | Резолюция заявляет о прекращении извлечения органов у казнённых заключённых. |
| A resolution was passed calling for the punishment of those responsible for the massacre. | Была принята резолюция, призывающая наказать ответственных за кровопролитие. |
| The resolution was passed with seven votes in favour. | Резолюция была принята семью голосами "за". |
| A resolution adopted by the League of Nations on 14 May condemned the use of poison gas by Japan. | Резолюция, принятая Лигой Наций 14 мая осудила использование газов Японией. |
| The resolution became part of the German reunification treaty and continues to be part of German law. | Эта резолюция стала частью Договора о воссоединении Германии и продолжает оставаться частью германского законодательства. |
| In December 20, 1993, the resolution was discussed in the Plenary meeting of the UN GA. | 20 декабря 1993 года резолюция обсуждалась на пленарном заседании ГА ООН. |
| Proof of Authority (resolution or Power of Attorney showing authorization of applicant). | Подтверждение полномочий (резолюция или доверенность с указанием разрешения заявителя). |
| The resolution calls on UN to respect and maintain the neutrality of Turkmenistan. | Резолюция ГА ООН призывает уважать и поддерживать нейтралитет Туркменистана. |
| The club failed to pass our resolution. | Наша резолюция не прошла в клубе. |
| It unanimously adopted a resolution on inclusion of persons with disabilities, with specific references to children. | На нем была единогласно принята резолюция о социальной интеграции инвалидов, в которой отдельное внимание уделяется детям. |
| The Spanish resolution marks the first official acceptance of that view. | Испанская резолюция ознаменует первое официальное признание этой точки зрения. |
| The resolution passed by nine votes in favour, with abstentions from the Ukrainian SSR and Soviet Union. | Резолюция была принята девятью голосами "за" при воздержавшихся Украинской ССР и СССР. |
| The resolution drew 1259 votes, almost one third of the delegates. | Резолюция, выдвинутая Тюлькиным, набрала 1259 голосов (почти треть делегатов Съезда). |
| The mandate had been established in 2004 by Security Council resolution 1546 and previously extended by resolutions 1637 and 1723. | Пребывание иностранных войск на территории Ирака впервые было санкционировано Советом Безопасности ООН в 2004 году (резолюция 1546) и далее продлевалось в соответствии с резолюциями 1637, 1723 и 1790. |
| The resolution was adopted seven votes to none, with four abstentions from Colombia, Poland, the Soviet Union and the United Kingdom. | Резолюция была принята 7 голосами при 4 воздержавшихся от Колумбии, Польши, Советского Союза и Соединенного Королевства. |
| The UN General Assembly, all motions having failed to obtain a majority, has passed a resolution ruling out any direct intervention in Algeria. | Генеральная Ассамблея ООН, все попытки достигнуть большинства потерпели неудачу, принята резолюция, запрещающая любое прямое вмешательство в Алжир. |
| The resolution was adopted by eight votes; Belgium, China and the United States abstained. | Резолюция принята восемью голосами; Бельгия, Китай, США воздержались. |
| We hope that the resolution will be fully implemented. | Мы надеемся, что резолюция будет выполнена в полном объеме. |
| This resolution was also submitted under agenda item 14, entitled "Social and human rights questions". | Эта резолюция была также представлена по пункту 14 повестки дня, озаглавленному «Социальные вопросы и вопросы прав человека». |
| Security Council resolution 255 (1968) was adopted one month later in conjunction with unilateral declarations by three nuclear-weapon States. | Месяц спустя в связи с односторонними заявлениями трех государств, обладающих ядерным оружием, была принята резолюция 255 (1968) Совета Безопасности. |
| The resolution on the Middle East is an integral part of the package adopted at that time. | Резолюция по Ближнему Востоку является составной частью пакета, принятого в то время. |
| The resolution and the guidelines have guided the international community's efforts in this field. | Эта резолюция и Руководящие принципы лежат в основе усилий международного сообщества в этой области. |