Английский - русский
Перевод слова Resolution
Вариант перевода Резолюция

Примеры в контексте "Resolution - Резолюция"

Примеры: Resolution - Резолюция
The additional recognition of sports in the Outcome Document of this summit (resolution 65/1) is another cause for our appreciation and inspiration. Дополнительное признание спорта в Итоговом документе этого саммита (резолюция 65/1) является еще одним поводом для нашей признательности и нашего воодушевления.
Mr. Helgesen (International Institute for Democracy and Electoral Assistance): The Millennium Declaration (resolution 55/2) affirms that the United Nations will spare no effort to promote democracy. Г-н Хельгесен (Международный институт по оказанию помощи в деле демократизации и проведения выборов) (говорит по-английски): В Декларации тысячелетия (резолюция 55/2) подтверждается, что Организация Объединенных Наций будет прилагать все усилия по содействию демократии.
The international community must, above all, live up to the commitment of the historic Millennium Declaration of 2000 (resolution 55/2). Международное сообщество должно прежде всего выполнить обязательство, содержащееся в исторической Декларации тысячелетия, принятой в 2000 году (резолюция 55/2).
One reason I am optimistic is the progress I have seen in the 10 years since the MDGs were agreed to as part of the historic Millennium Declaration (resolution 55/2). Одной из причин, в силу которых я испытываю оптимизм, является тот прогресс, который я наблюдала в течение десяти лет, прошедших после того, как ЦРДТ были утверждены в рамках исторической Декларации тысячелетия (резолюция 55/2).
That resolution is fundamental to the development of effective mechanisms to prevent and counter proliferation to non-State actors of weapons of mass destruction and their means of delivery. Эта резолюция является основой для создания эффективных механизмов предотвращения доступа негосударственных субъектов к оружию массового уничтожения и средствам его доставки и противодействия такому доступу.
My country expresses its deep concern that this resolution, adopted 15 years ago, has not yet been implemented. Моя страна выражает глубокую озабоченность в связи с тем, что эта резолюция, принятая 15 лет назад, до сих пор не выполнена.
One such case was that of Gibraltar, the subject of another resolution that had been adopted by consensus. Одним из них является случай Гибралтара, по которому имеется резолюция.
The resolution just adopted provided such legal and moral protection, and was a step in the right direction, towards establishing justice, development and peace. Только что принятая резолюция обеспечивает такую юридическую и нравственную защиту и является шагом в правильном направлении на пути к достижению справедливости, развития и мира.
Lastly, the historic resolution 31/4, of 21 October 1976, underscores the right of the Comoros and the duties of France with regard to that independent country. Наконец, историческая резолюция 31/4 от 21 октября 1976 года подчеркивает права Коморских Островов и обязанности Франции в отношении этой независимой страны.
We have agreed that in September 2011 a high-level meeting of the General Assembly on non-communicable diseases will be convened (resolution 64/265). Мы договорились о проведении в сентябре 2011 года заседания Генеральной Ассамблеи высокого уровня, посвященного неинфекционным заболеваниям (резолюция 64/265).
One of the most significant global challenges today is to fulfil the promises of the Millennium Declaration (resolution 55/2) for a better world for everyone. Сегодня одна из наиболее важных глобальных задач заключается в выполнении содержащихся в Декларации тысячелетия (резолюция 55/2) обещаний относительно создания лучшего мира для всех.
That resolution asserted the inalienable right of countries and peoples to complete freedom, the universal respect for human rights and the right to self determination. Эта резолюция утвердила неотъемлемое право стран и народов на полную свободу, всеобщее и полное соблюдение прав человека и право на самоопределение.
The resolution calls upon Member States to cooperate and collaborate to develop and implement sustainable agricultural technologies as a means to combat poverty and hunger and to ensure better production and safer land use. Резолюция призывает государства-члены к сотрудничеству и взаимодействию в целях разработки и внедрения устойчивых сельскохозяйственных технологий в качестве одного из средств борьбы с нищетой и голодом и для повышения эффективности производства и рационального землепользования.
The resolution was aimed at improving the procedures to ensure that they are fair and the procedures are clear. Эта резолюция была принята с тем, чтобы усовершенствовать процедуры, сделать их более справедливыми и понятными.
Moreover, the resolution does not clearly express the difference between faith at a personal level and religion at a more institutional level. Кроме того, резолюция не содержит четко выраженного различия между вероисповеданием на личном уровне и религией на более институциональном уровне.
The annual resolution, which has been repeatedly adopted by the General Assembly, also constitutes a blot on the credibility and efficacy of the United Nations. Ежегодная резолюция, которая неоднократно принималась Генеральной Ассамблеей, также является мерой, негативно сказывающейся на авторитете Организации Объединенных Наций и ее эффективности.
Ten years ago we adopted the Millennium Declaration (resolution 55/2) as a common consensus agreement to ensure globally consistent and sustainable human development. Десять лет назад мы приняли широким консенсусом Декларацию тысячелетия (резолюция 55/2) как договоренность обеспечить на глобальном уровне последовательное и устойчивое развития человеческого потенциала.
Mr. Stoltenberg (Norway): Ten years ago I signed the Millennium Declaration (resolution 55/2) here in New York together with other world leaders. Г-н Столтенберг (Норвегия) (говорит по-английски): Десять лет назад я вместе с другими руководителями стран планеты подписал здесь, в Нью-Йорке, Декларацию тысячелетия (резолюция 55/2).
The Millennium Declaration was complemented by the 2005 World Summit Outcome (resolution 60/1), which firmly established that development, peace and security, and human rights are interlinked. Декларация тысячелетия была дополнена Итоговым документом Всемирного саммита 2005 года (резолюция 60/1), в котором с уверенностью утверждалось, что развитие, мир и безопасность, а также права человека связаны между собой.
The Millennium Declaration (resolution 55/2) underscores the relevance of all major United Nations conferences, including the Mauritius Strategy review and the forthcoming least developed countries conference. В Декларации тысячелетия (резолюция 55/2) подчеркивается актуальность всех основных конференций Организации Объединенных Наций, включая обзор реализации Маврикийской стратегии и предстоящую конференцию наименее развитых стран.
For stability to prevail in Lebanon, Security Council resolution 1701 (2006) must be respected and implemented by all parties, with no discrimination or selectivity. Для стабильности в Ливане резолюция 1701 (2006) Совета Безопасности должна соблюдаться и выполняться всеми сторонами без дискриминации или избирательности.
Moreover, it has been proved that resolution 11 (1) of 1946 has shortcomings in addressing the growing concern of Member States. Кроме того, было доказано что резолюция 11(1) 1946 года имеет недостатки в плане устранения усиливающихся тревог государств-членов.
Since Ireland signed up to the Millennium Declaration (resolution 55/2) in 2000, we have tripled the annual volume of our assistance. После того, как Ирландия в 2000 году подписала Декларацию тысячелетия (резолюция 55/2), мы в три раза увеличили ежегодный объем нашей помощи.
I recall that the outcome document of the High-level Plenary Meeting (resolution 65/1) refers to the ongoing efforts to define the notion of human security. Я напоминаю о том, что в итоговом документе пленарного заседания высокого уровня (резолюция 65/1) упоминается о предпринимаемых усилиях для определения понятия безопасности человека.
To say that the text was a procedural resolution on the work of the United Nations system was far from the truth. Слова о том, что резолюция имеет процедурный характер и касается лишь деятельности системы Организации Объединенных Наций, далеки от истины.