The resolution was adopted by consensus both in the Third Committee and, today, in the General Assembly with the support of 97 sponsors. |
Резолюция была принята консенсусом как в Третьем комитете, так и сегодня в Генеральной Ассамблее, при поддержке 97 соавторов. |
We are very pleased that today the General Assembly adopted it by consensus as resolution 66/67, with the support of 97 sponsors. |
Мы глубоко удовлетворены тем, что сегодня Генеральная Ассамблея приняла его консенсусом при поддержке 97 авторов (резолюция 66/67). |
The message of the Millennium Declaration (resolution 55/2) about the importance of international collaboration is more relevant than ever. |
Сегодня как никогда актуально положение Декларации тысячелетия (резолюция 55/2) о важности международного сотрудничества. |
The Court had reaffirmed that Security Council resolution 1244 (1999) and the Constitutional Framework remained in force. |
Суд подтвердил, что резолюция 1244 (1999) Совета Безопасности и Конституционные рамки остаются в силе. |
That resolution had been considered a main element of the package of decisions that had led to the indefinite extension of the Treaty. |
Эта резолюция рассматривалась как главный элемент пакета решений, которые привели к продлению действия Договора на неопределенный срок. |
Your resolution will be a historic one that will change the nature of regional policy and help to rationalise and revitalise it. |
Ваша резолюция будет иметь историческое значение, поскольку изменит характер региональной политики и поможет усовершенствовать и оздоровить ее. |
The last resolution adopted in 2009 goes along the same lines. |
Последняя резолюция, принятая в 2009 году, аналогична предыдущей. |
Failing the use of that resolution, some other measure has to be devised by the United Nations to retain staff. |
Если эта резолюция не поможет, Организации Объединенных Наций необходимо будет разработать ряд других мер в целях удержания персонала. |
The letter of 24 April 2010 asserted that the resolution would ultimately undermine prospects for peace and stability in the region. |
В письме от 24 апреля 2010 года было заявлено, что принятая резолюция будет в конечном счете подрывать перспективы достижения мира и стабильности в регионе. |
Moreover, the resolution calls for the holding of training workshops on international concepts, classifications and standards. |
Наряду с этим резолюция призывает проводить учебные семинары, посвященные обсуждению международных концепций, классификаций и стандартов. |
The regional programming approach is supported by Member States, as reflected in Economic and Social Council resolution 2009/23. |
Принятый в региональных программах подход пользуется поддержкой государств-членов, о чем свидетельствует резолюция 2009/23 Экономического и Социального Совета. |
The resolution was finally adopted in 2010. |
В итоге резолюция была принята в 2010 году. |
The resolution set up two major processes: the facilitative process and the Ad Hoc Expert Group on Forest Financing. |
Эта резолюция предусматривала осуществление двух конкретных комплексов мероприятий: учреждение механизма содействия и Специальной группы экспертов. |
The resolution constituted a road map with clear and identifiable actions and measures on the highly controversial but important issue of forest financing. |
Эта резолюция представляет собой дорожную карту, где четко изложены конкретные действия и меры в отношении весьма спорных, но важных вопросов финансирования лесохозяйственной деятельности. |
The resolution has been incorporated into national law. |
22 Данная резолюция была включена в национальное законодательство. |
In her view the resolution is complementary to the EU guidelines that will be defined for the upcoming decade. |
По ее мнению, эта резолюция дополняет руководящие принципы ЕС, которые будут определены на предстоящее десятилетие. |
Its resolution on water was adopted unanimously in 2009 at its meeting in Istanbul. |
Ее резолюция по вопросу о водоснабжении была принята консенсусом в 2009 году на встрече, проходившей в Стамбуле. |
However, as we are all sadly aware, the resolution did not translate into a just and lasting solution. |
Однако, как все мы, к сожалению, знаем, эта резолюция не привела к справедливому и прочному решению. |
The strong level of support that the resolution has attracted in recent years is further recognition of the Treaty's importance. |
Убедительная поддержка, которой эта резолюция пользуется в последние годы, представляет собой дополнительное признание значения данного Договора. |
In addition, Canada co-sponsored the resolution entitled "Renewed determination towards the total elimination of nuclear weapons" (resolution 64/47) and voted in favour of the resolution entitled "Towards a nuclear-weapon-free world" (resolution 64/57). |
Кроме того, Канада была в числе авторов резолюции, озаглавленной «Подтверждение решимости добиваться полной ликвидации ядерного оружия» (резолюция 64/47), и проголосовала за резолюцию, озаглавленную «На пути к миру, свободному от ядерного оружия» (резолюция 64/57). |
Despite the fact that the resolution was adopted 15 years ago, the international community has failed to implement it. |
Несмотря на тот факт, что эта резолюция была принята более 15 лет назад, международное сообщество не выполняет его. |
Our country is delighted that this resolution was adopted without a vote by the General Assembly on 2 December 2009. |
Наша страна рада, что эта резолюция была принята без голосования на Генеральной Ассамблее 2 декабря 2009 года. |
This resolution directly concerns the work to be undertaken here this year. |
Эта резолюция прямо касается нашей работы, которая будет проводиться на этом форуме в этом году. |
The Middle East resolution, which calls for a nuclear-weapon-free zone to be established, was achieved. |
Была достигнута резолюция по Ближнему Востоку, которая ратует за учреждение зоны, свободной от ядерного оружия. |
A more structured and action-oriented resolution would provide better guidance to the Department of Public Information and would improve its overall efficiency. |
Более структурированная и ориентированная на практические действия резолюция была бы более надежным ориентиром для Департамента общественной информации и повысила бы эффективность его работы в целом. |