Английский - русский
Перевод слова Resolution
Вариант перевода Резолюция

Примеры в контексте "Resolution - Резолюция"

Примеры: Resolution - Резолюция
The United Nations resolution on implementation of the Convention supports and promotes its object and purpose as well as its full and effective implementation. Резолюция Организации Объединенных Наций об осуществлении Конвенции предназначена для поддержки ее целей, а также ее полного и эффективного осуществления.
"The Security Council expresses the hope that resolution 2004/18 of the Board of Governors of IAEA will be implemented in the spirit of continued cooperation." Совет Безопасности выражает надежду на то, что резолюция 2004/18 Совета управляющих МАГАТЭ будет осуществляться в духе постоянного сотрудничества».
before the Security Council at the session at which the resolution on peace in the Sudan was adopted на заседании Совета Безопасности, на котором была принята резолюция о мире в Судане
I would like to submit that our resolution and that submitted by the AU are fully compatible. Я хотел бы сказать, что наша резолюция и резолюция, представленная АС, полностью совместимы.
According to the Secretary-General, such a resolution should also set out criteria to guide the Security Council in authorizing or resorting to the use of force. Согласно Генеральному секретарю, такая резолюция могла бы также определять те критерии, которыми Совет Безопасности должен руководствоваться, когда он санкционирует применение силы или прибегает к нему.
With regard to the non-proliferation regime, we believe that Security Council resolution 1540 (2004) is a commendable initiative for considering the problem of the acquisition of technology, nuclear materials or weapons, and other weapons of mass destruction by non-State agents. Применительно к режиму нераспространения мы полагаем, что резолюция 1540 (2004) Совета Безопасности является ценной инициативой с точки зрения рассмотрения вопроса о приобретении технологий, ядерных материалов или ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения негосударственными субъектами.
Even so, the resolution could be a good basis for launching a process of negotiation that might conclude with the adoption of an additional protocol to that end. Даже в этом случае резолюция могла бы послужить прочной основой для начала переговоров, которые могли бы завершиться принятием дополнительного протокола в этой связи.
At its thirty-sixth session, in 1981, the General Assembly established the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture and requested the Secretary-General to report to it annually on the administration of the Fund (resolution 36/151). На своей тридцать шестой сессии в 1981 году Генеральная Ассамблея учредила Фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток и просила Генерального секретаря направлять ей ежегодные доклады об управлении Фондом (резолюция 36/151).
Following the entry into force of the Rome Statute on 1 July 2002, starting at the fifty-eighth session, the item was entitled "International Criminal Court" (resolution 58/79). После вступления в силу Римского статута 1 июля 2002 года начиная с пятьдесят восьмой сессии этот пункт озаглавлен «Международный уголовный суд» (резолюция 58/79).
High-level mechanism to follow up on the full and timely implementation of all oversight bodies (resolution 59/296); Механизм высокого уровня по контролю за полным и своевременным выполнением рекомендаций всех надзорных органов (резолюция 59/296);
Methodology for the reimbursement of troop costs, including the review of the daily allowance for troops (resolution 59/298); Методология определения компенсации расходов по контингентам, включая обзор суточного денежного довольствия для контингентов (резолюция 59/298);
One example, at the global level, was the 108th Conference of the Inter-Parliamentary Union, held in Santiago in 2003, which adopted a resolution on strengthening democratic institutions. Одним из примеров глобального характера было проведение в 2003 году в Сантьяго 108й Конференции Межпарламентского союза, на которой была принята резолюция об укреплении демократических институтов.
In 2001, the Security Council demanded that Liberia cease its role in the Sierra Leonean civil war (resolution 1343 (2001)). В 2001 году Совет Безопасности потребовал, чтобы Либерия прекратила играть роль в гражданской войне в Сьерра-Леоне (резолюция 1343 (2001)).
The Council therefore renewed the sanctions on arms, diamonds, timber, and the travel of key individuals and, further required all States to seize relevant assets of Taylor and his close associates (resolution 1532 (2004)). Поэтому Совет продлил действие санкций в отношении поставок оружия, торговли алмазами и древесиной и поездок основных лиц и, кроме того, потребовал от всех государств наложить арест на соответствующие активы Тейлора и его ближайших соратников (резолюция 1532 (2004)).
This was the first Security Council resolution to address the threat that proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery, in particular by non-state actors, poses to international peace and security. Эта резолюция стала первой резолюцией Совета Безопасности, в которой рассматривается угроза, которую для международного мира и безопасности представляют распространение оружия массового уничтожения и средств его доставки, в частности негосударственными субъектами.
To request the Secretary-General to ensure that the Special Adviser for the Prevention of Genocide takes into consideration the need to protect indigenous peoples and their territories (resolution 2004/11); просить Генерального секретаря обеспечить, чтобы Специальный советник по предупреждению геноцида учитывал необходимость защиты коренных народов и их территорий (резолюция 2004/11);
At the fifty-ninth session of the United Nations General Assembly in December, resolution 59/65 on PAROS received the overwhelming support of Member States, including Ireland. В декабре на пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций подавляющую поддержку государств-членов, включая и Ирландию, снискала себе резолюция 59/65 по ПГВКП.
Although United Nations Security Council resolution 984 meets the universality requirement, it does so on an individual and political rather than a legally binding basis. А резолюция 984 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций хотя и отвечает требованию об универсальности, она отвечает такому требованию не на юридически обязывающей, а на индивидуальной и политической основе.
In conclusion, the success of practical initiatives such as the Australia Group, the PSI and United Nations Security Council resolution 1540 are a reminder of how much we are still to achieve in this body after nearly nine years of fruitless efforts. В заключение, успех практических инициатив, таких как Австралийская группа, ИБОР и резолюция 1540 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, служит нам в качестве напоминания, как много нам еще предстоит достичь в этом органе после почти девятилетних бесплодных усилий.
Analogically, the 2004 ECOSOC session adopted a resolution which, inter alia, encouraged a greater cooperation between its functional commissions and the regional commissions. Аналогичным образом, на сессии ЭКОСОС 2004 года была принята резолюция, в которой, в частности, содержится призыв к расширению сотрудничества между ее функциональными комиссиями и региональными комиссиями.
Otherwise, there was a risk of the resolution becoming so politically charged as to depart from its original and presumptively noble goal of effectively reducing the global incidence of statelessness. Иначе сохранится опасность того, что резолюция будет отягощена политическими соображениями до такой степени, что далеко уйдет от своей первоначальной и, безусловно, благородной цели - эффективно сократить случаи безгражданства во всем мире.
The 1997 resolution of the Institute of International Law on the teaching of public international law could serve as a model for the standardization of the teaching of the subject. Резолюция Института международного права о преподавании публичного международного права 1997 года может служить образцом стандартизации преподавания этого предмета.
Similarly, at its fifty-eighth session, the United Nations General Assembly adopted resolution 58/166, which once again called upon States to ratify the Convention and to provide assistance in establishing the Committee in accordance with the mandate contained in the Convention. Точно так же на пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи ООН была внесена резолюция 58/166, в которой вновь содержался призыв к государствам ратифицировать Конвенцию и активизировать усилия, направленные на создание Комитета по защите прав трудящихся-мигрантов, как это предусматривается в Конвенции.
In 1990, the Commission requested the Secretary-General to convene a workshop, with the participation of national and regional institutions involved in the protection and promotion of human rights, to review, inter alia, their cooperation with the United Nations (resolution 1990/73). В 1990 году Комиссия просила Генерального секретаря провести семинар с участием национальных и региональных учреждений, занимающихся поощрением и защитой прав человека, для рассмотрения, в частности, вопроса об их сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций (резолюция 1990/73).
The resolution, as initiated by the European Union, is based on political motivations, taking sides with the United States policy of hostility against the DPRK and, therefore, has nothing to do with genuine promotion and protection of human rights. Эта резолюция, инициированная Европейским союзом, основана на политических мотивах, однобоко построена на проводимой Соединенными Штатами политике враждебности по отношению к КНДР и, следовательно, не имеет ничего общего с подлинным поощрением и защитой прав человека.