Английский - русский
Перевод слова Resolution
Вариант перевода Резолюция

Примеры в контексте "Resolution - Резолюция"

Примеры: Resolution - Резолюция
Forum statement and resolution on sport and development Заявление и резолюция Форума "Спорт и развитие"
The IDNDR secretariat has continued to work through an inter-agency and multi-disciplinary approach previously used in the development of the International Framework for Action (Assembly resolution 44/236, annex). Секретариат МДУОСБ продолжал осуществлять свою деятельность на основе межучрежденческого и междисциплинарного подхода, ранее применявшегося при разработке Международных рамок действий (резолюция 44/236 Ассамблеи, приложение).
This consensus resolution demonstrates the commitment of the Member States of the United Nations to an ongoing process of reform and reinvigoration of the Organization. Эта консенсусная резолюция демонстрирует решимость государств - членов Организации Объединенных Наций обеспечить непрерывный процесс реформ и активизацию деятельности Организации.
This resolution on the United Nations programme budget provides a clear guideline for the activities of the Organization in the forthcoming biennium. Данная резолюция содержит в форме бюджета по программам Организации Объединенных Наций своего рода четкий ориентир для деятельности Организации на предстоящее двухлетие.
Such a resolution could also reinforce the right of victims of such weaponry to compensation; Такая резолюция могла бы также подтвердить права жертв такого оружия на получение компенсации;
If the "resolution" is adopted by force, we do not feel it necessary to remain bound by these instruments any longer. Если "резолюция" будет принята под нажимом, мы более не будем считать для себя необходимым оставаться связанными положениями этих договоров.
The President of the Sudan told my Special Envoy that Security Council resolution 1044 (1996) had put the Sudan in a very difficult situation. Президент Судана заявил моему Специальному посланнику, что резолюция 1044 (1996) Совета Безопасности поставила Судан в очень сложное положение.
The Regional Conference adopted a comprehensive resolution on building an enabling environment and capacities for science and technology development and application; a second meeting of the Conference is due in September 1997. Региональной конференцией была принята всеобъемлющая резолюция, касающаяся формирования благоприятного окружения и потенциала для развития и применения результатов науки и техники; вторая сессия Конференции должна пройти в сентябре 1997 года.
We therefore await full implementation of this resolution by all of those to whom it is addressed. Теперь мы ожидаем, что эта резолюция будет полностью претворена в жизнь всеми, кому она адресована.
Recent action by the General Assembly, in particular Assembly resolution 53/221, directly affects a number of areas of personnel management of concern to the Advisory Committee. Принятые недавно Ассамблеей решения, особенно ее резолюция 53/221, затрагивают непосредственно ряд вопросов управления кадрами, волнующих Консультативный комитет.
The Commission urged States to combat practices of religious intolerance that violated the human rights of women and discriminated against them (resolution 1999/39). Комиссия настоятельно призвала государства бороться с религиозной нетерпимостью, которая является нарушением прав человека женщин и проявлением дискриминации в их отношении (резолюция 1999/39).
We wish to make it clear once again that the adopted resolution will not affect Japan's domestic policy on human cloning. Нам хотелось бы еще раз четко и ясно заявить о том, что принятая резолюция никак не скажется на внутренней политике Японии в отношении клонирования человека.
That resolution, regrettably, contained no comprehensive reference to the duty of States to respect human rights in the design and implementation of such counter-terrorism measures. К сожалению, данная резолюция не содержит четкой ссылки2 на обязанность государств уважать права человека при разработке и осуществлении таких антитеррористических мер.
Additionally, resolution 1390 requires the freezing of funds and other financial assets "without delay", but practical considerations may make this difficult. Кроме того, резолюция 1390 требует, чтобы замораживание денежных средств и других финансовых активов производилось «незамедлительно», однако практические соображения могут это затруднить.
My delegation also insisted on including a reference to resolution 46/51 because of its importance in emphasizing the legitimate right to resist occupation and to distinguish it from terrorism. Моя делегация также настаивала на включении в проект резолюции ссылки на резолюцию 46/51, ибо эта резолюция помогает подчеркнуть законное право на противодействие оккупации и различие между этим правом и терроризмом.
In this regard, we would like to reiterate that Security Council resolution 242 (1967) must be implemented as an indivisible whole and not piecemeal. В этой связи мы хотели бы вновь подтвердить, что резолюция 242 (1967) Совета Безопасности должна осуществляться комплексно, как единое целое, а не по частям.
Council resolution 1636, in particular section III thereof, remains for the Commission a clear and unambiguous mandate for the work of the investigation. Резолюция 1636 Совета, и в частности ее раздел III, остается для Комиссии четким и недвусмысленным мандатом для проведения расследования.
In conclusion, the Philippines looks forward to the establishment of the proposed peacebuilding commission; resolution 1325 should be among the basic pillars of its work. В заключение отмечу, что Филиппины поддерживают предложенную идею создания Комиссии по миростроительству; резолюция 1325 должна занять свое место среди основополагающих аспектов ее деятельности.
Security Council resolution 1325 marked, in our view, our acceptance and endorsement of a different mindset about women in peace and security. Резолюция 1325 Совета Безопасности, на наш взгляд, ознаменовала собой приемлемость и ценность различных точек зрения на вопрос о женщинах и мире и безопасности.
That landmark resolution is a challenge to us all, for it requires a fundamental change in procedure, delivery, attitudes and habits. Эта историческая резолюция ставит перед всеми нами непростые задачи, поскольку требует коренных преобразований в процедурах, выполнении соответствующих функций, подходах и привычках.
Such a resolution should encourage and take a cooperative approach towards those parties that have taken effective measures to address the issues in cooperation with the United Nations. Такая резолюция должна настраивать на сотрудничество с теми сторонами, которые принимают эффективные меры по рассмотрению вопросов в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций.
The Group notes that the primary basis of the process is Security Council resolution 1633, which is binding on all the Ivorian parties. Группа отмечает, что в основе этого процесса лежит резолюция 1633 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, и напоминает о том, что положения этой резолюции являются обязательными для всех ивуарийских сторон.
Security Council resolution 1591 concerning Darfur is another important precedent from which useful analogies can be drawn to serve the common objectives of both HRsL and IHL. Еще одним важным прецедентом, из которого можно почерпнуть аналогии, полезные для достижения общих целей ППЧ и МГП, является резолюция 1591 Совета Безопасности, касающаяся Дарфура.
International concern about these dangers was demonstrated by the support extended by the General Assembly to the resolution on "Reducing nuclear danger" tabled by India. Наглядным свидетельством международной озабоченности по поводу этих угроз явилась та поддержка, какую снискала себе на Генеральной Ассамблее представленная Индией резолюция "Уменьшение ядерной опасности".
Noting that Assembly resolution 50/120 provides an opportunity to review all aspects of operational activities, including the resident coordinator system, отмечая, что резолюция 50/120 Ассамблеи предусматривает возможность обзора всех аспектов оперативной деятельности, включая систему координаторов-резидентов,