Английский - русский
Перевод слова Resolution
Вариант перевода Резолюция

Примеры в контексте "Resolution - Резолюция"

Примеры: Resolution - Резолюция
Security Council resolution 1966 (2010) and the transitional arrangements annexed thereto set out mandates for a coordinated transition of the judicial functions of the Tribunal to the Residual Mechanism on 1 July 2012 or as soon thereafter as possible. Резолюция 1966 (2010) Совета Безопасности и прилагаемые к ней Переходные постановления предусматривают скоординированную передачу судебных функций Трибунала Остаточному механизму 1 июля 2012 года или как можно скорее после этой даты.
Although resolution 2094 (2013), by providing a baseline definition, will have helped to promote greater consistency, interpretations of the term "luxury goods" by Member States remain varied and contentious, as do interpretations of what constitutes a violation. Хотя резолюция 2094 (2013), обеспечив базовое определение, поможет гарантировать более последовательное применение соответствующих положений, толкование понятия «предметы роскоши» государствами-членами остается различным и неоднозначным равно как и интерпретация того, что следует расценивать как нарушение запрета.
In line with relevant Security Council resolutions, most recently resolution 2089 (2013), the mission will remain engaged in contingency planning in relation to the settlement. Во исполнение соответствующих резолюций Совета Безопасности, самой последней из которых является резолюция 2089 (2013), миссия будет по-прежнему участвовать в резервном планировании в связи с урегулированием.
His delegation hoped that the current year's resolution, which focused on accountability for violence against women and girls, would receive the same broad support that it had in years previously. Делегация страны оратора надеется, что в этом году резолюция, посвященная вопросам ответственности за насилие в отношении женщин и девочек, получит такую же широкую поддержку, как и принятые в предыдущие годы.
His delegation also asked to hear more regarding the status of the development of national action plans in other regions, given that the relevant resolution had been adopted in 2011. Его делегация также хотела бы получить более подробную информацию о ходе разработки национальных планов действий в других регионах, учитывая что в 2011 году была принята соответствующая резолюция.
It was therefore surprising that year after year the resolution on the right to development should be called to a vote in both Geneva and New York. Поэтому вызывает удивление, что из года в год резолюция о праве на развитие должна ставиться на голосование как в Женеве, так и в Нью-Йорке.
The current text, which was simpler and more procedural than the previous year's resolution, had been drawn up on the basis of the consensus reached during informal consultations and addressed the concerns of all delegations. Нынешний текст, который проще и носит более процедурный характер, чем прошлогодняя резолюция, был разработан на основе консенсуса, достигнутого в ходе неофициальных консультаций, и затрагивает вопросы, вызывающие обеспокоенность всех делегаций.
Ms. Strachwitz (Liechtenstein), speaking also on behalf of Iceland and Switzerland, said that the 2014 version of the resolution demonstrated a continued lack of balance. Г-жа Штрахвиц (Лихтенштейн), выступая также от имени Исландии и Швейцарии, говорит, что резолюция в редакции 2014 года свидетельствует о том, что баланс пока найти не удалось.
Security Council resolution 2086 (2013) had created a solid foundation for successful multidimensional missions in the future, and Japan would continue contributing to the improvement of that new concept. Резолюция 2086 (2013) Совета Безопасности закладывает прочную основу для успешного проведения многопрофильных миссий в будущем, и Япония будет и далее содействовать совершенствованию этой новой концепции.
The resolution offers a modest but pragmatic approach to addressing calls by the General Assembly and from many members of the Conference on Disarmament to consider options to advance negotiation of a treaty. Резолюция предлагает скромный, но прагматичный подход к отклику на призывы Генеральной Ассамблеи и многих членов этой Конференции на тот счет, чтобы подумать о вариантах продвижения переговоров по договору.
However, in our view it would of course be vastly preferable for the Conference to decide right now to immediately commence negotiations, as resolution 67/53, paragraph 1, urges it to do. Но было бы, естественно, гораздо предпочтительнее, и именно такова позиция Франции, если бы Конференция по разоружению уже сейчас решила безотлагательно развернуть переговоры в своих рамках, как об этом ее настоятельно просит в своем первом пункте резолюция 67/53.
United Nations Security Council resolution 1540 (2004), the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism and the nuclear security summits have also made important contributions on this topic. Крупную лепту в этом плане вносят также резолюция 1540 (2004) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, Глобальная инициатива по борьбе с актами ядерного терроризма и саммиты по ядерной безопасности.
I welcome the attention paid by the Security Council to this problem, as manifested in resolution 1738 (2006) and, more recently, in the open debate of July 2013. Я приветствую внимание Совета Безопасности к этой проблеме, свидетельством которого стала резолюция 1738 (2006) и недавние открытые прения, проведенные в июле 2013 года.
This resolution was adopted almost stealthily during the Christmas holiday season, without any legal basis or factual evidence and through unorthodox procedures, including denial to Eritrea of its inalienable right of defence as the accused party. Соответствующая резолюция была принята посреди рождественских праздников почти украдкой, безо всяких юридических оснований или фактических доказательств и с применением своеобразных процедур: в частности, Эритрее было отказано в ее неотъемлемом праве на защиту в качестве обвиненной стороны.
In the past four years, intensive efforts have been undertaken through the Monitoring Group to ensure that the "sanctions" resolution that was originally adopted through myriad baseless allegations would not be reversed but would rather become an accomplished fact. За истекшие четыре года по линии Группы контроля прилагались интенсивные усилия к обеспечению того, чтобы «санкционная» резолюция, изначально принятая с привлечением множества беспочвенных утверждений, не была отменена, а, наоборот, стала свершившимся фактом.
The General Assembly has expanded the mandate of the Fund to include support for indigenous peoples to participate in the World Conference and its preparatory process (resolution 66/296). Генеральная Ассамблея расширила мандат Фонда, включив в него поддержку участия коренных народов в работе Всемирной конференции и в процессе подготовки к этой Конференции (резолюция 66/296).
In the light of continued warmongering by some States, it is apparent that resolutions of the General Assembly, including its resolution 68/28, have not succeeded in reducing tensions. В свете неустанных попыток разжигания войны со стороны некоторых государств очевидно, что резолюции Генеральной Ассамблеи, в том числе ее резолюция 68/28, не смогли снизить напряженность.
The resolution also sought to encourage full cost recovery, proportionally from regular resources and non-core resources, and provide incentives to increase regular resources funding. Резолюция также нацелена на поощрение полной окупаемости в пропорциональном соотношении из регулярных ресурсов и неосновных ресурсов и стимулирование увеличения финансирования в счет регулярных ресурсов.
That resolution, along with efforts at the international level to revise the classification of activities for time use statistics by the Statistics Division, should give further impetus to data collection in this area. Эта резолюция, а также усилия, прилагаемые на международном уровне для внесения изменений в классификацию видов деятельности для статистики использования времени, которую ведет Статистический отдел, должны придать дополнительный импульс сбору данных в этой области.
A resolution developed by the participants was presented to the delegates of the Fourth World Conference on Women as part of the official record and to influence the outcome of the deliberations. Подготовленная участниками резолюция была представлена вниманию делегатов четвертой Всемирной конференции по положению женщин как часть официального отчета и документ, призванный повлиять на итоги конференции.
Commission resolution 55/4, entitled "Follow-up on the proposal to organize an international workshop and conference on alternative development" Implementation completed. Резолюция 55/4 Комиссии, озаглавленная "Дальнейшее рассмотрение предложения организовать международный практикум и конференцию по вопросам альтернативного развития"
More specifically, resolution 56/16 was adopted in the context of the renewed commitment of the leadership of ECOWAS and the African Union to play their part in addressing the world drug problem. Если говорить более конкретно, то резолюция 56/16 была принята в контексте вновь выраженного руководством ЭКОВАС и Африканского союза намерения сыграть свою роль в решении мировой проблемы наркотиков.
The resolution contains guarantees pertaining to the independence of national human rights institutes and makes recommendations concerning their role, composition, status and staffing; these are known as the Paris Principles. Данная резолюция включает положения о гарантиях независимости национальных институтов прав человека и рекомендации, касающиеся роли, статуса и кадрового состава этих органов, предусмотренные Парижскими принципами.
Ms. Crickley said she hoped that the resolution on strengthening and enhancing the effective functioning of the human rights treaty body system, if adopted, would grant the Committee additional meeting time, allowing it to best fulfil its mandate. Г-жа Крикли выражает надежду, что в случае принятия резолюция о повышении и совершенствовании эффективности функционирования всех договорных органов по правам человека позволит Комитету получить время для проведения дополнительных заседаний и успешно выполнить свой мандат.
ESCAP resolution 69/1 mandates the convening of the Committee on Social Development, as a subsidiary body of the Commission, on a biennial basis during even years. ЭСКАТО в своей резолюция 69/1 уполномочивает Комитет по социальному развитию, как один из вспомогательных органов Комиссии, проводить свои сессии один раз в два года в течение четных лет.