The conference adopted a resolution proposing an African decade of disabled people during the years from 2000 to 2009. |
На этой конференции была принята резолюция, предлагающая объявление 2000-2009 годов Десятилетием инвалидов Африки. |
That resolution might help delegations to answer questions relating to the definition of terrorism and the comprehensive convention's scope. |
Эта резолюция могла бы помочь делегациям найти ответ на вопросы определения терроризма и сферы применения, которую должна иметь всеобъемлющая конвенция. |
But as also set out by Prime Minister al-Jaafari, the resolution comes with important guarantees. |
Однако, как также изложено премьер-министром Аль-Джаафари, резолюция предусматривает и важные гарантии. |
The Assembly continued to provide guidance for the preparations of the special session in the year 2000 (resolution 53/120). |
Ассамблея продолжала обеспечивать руководство подготовкой специальной сессии в 2000 году (резолюция 53/120). |
A new Security Council resolution on protection of civilians must bring us closer to an effective international protection regime. |
Новая резолюция Совета Безопасности по защите гражданских лиц должна приблизить нас к созданию эффективного международного режима защиты. |
Security Council resolution 1261 (1999) provides a most important tool for advocacy on behalf of children affected by conflict. |
Резолюция 1261 (1999) Совета Безопасности стала важным инструментом в деятельности по защите интересов детей, затронутых конфликтом. |
In my view, resolution 1160 (1998) places primary responsibility for enforcing the arms embargo on States. |
По моему мнению, резолюция 1160 (1998) возлагает главную ответственность за соблюдение эмбарго на поставки оружия на государства. |
The Permanent Representatives of Ethiopia and Eritrea addressed the Council at the meeting at which the resolution was adopted. |
Постоянные представители Эфиопии и Эритреи выступили перед членами Совета на заседании, на котором была принята данная резолюция. |
Our delegations welcome the adoption today of the resolution securing the financing of the United Nations Mission in East Timor (UNAMET). |
Наши делегации приветствовали тот факт, что сегодня была принята резолюция, обеспечивающая финансирование Миссии Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (МООНВТ). |
The resolution that has just been adopted was approved by consensus by all parties in the open-ended informal group on 28 June 1999. |
Только что утвержденная резолюция была принята консенсусом всеми участниками неофициальной группы открытого состава 28 июня 1999 года. |
A resolution on the introduction of greener and safer lorries as of 1 January 1997. |
Резолюция о внедрении экологически более чистых и безопасных грузовых автомобилей от 1 января 1997 года. |
A resolution to harmonize the conditions for creating a common railway transport market in Europe. |
Резолюция о согласовании условий создания общего рынка железнодорожных перевозок в Европе. |
The resolution recommends the application of the respective EC directives. |
Эта резолюция рекомендует применять соответствующие директивы ЕЭС. |
The Foreign Minister also presided over the meeting in which resolution 1199 (1998) on Kosovo was adopted. |
Она также председательствовала на заседании, в ходе которого была принята резолюция 1199 (1998) по Косово. |
Accordingly, resolution 1198 (1998) was adopted unanimously by the Council on 18 September. |
Соответственно 18 сентября Советом была единогласно принята резолюция 1198 (1998) по данному вопросу. |
The Assembly also adopted a set of complementary provisions for the Model Treaty on Extradition (resolution 52/88, annex). |
Ассамблея приняла также Дополнительные положения к Типовому договору о выдаче (резолюция 52/88, приложение). |
The Assembly decided to convene the Ad Hoc Committee in 2000 to continue with its work (resolution 53/108). |
Ассамблея постановила созвать Специальный комитет в 2000 году для продолжения его работы (резолюция 53/108). |
Commission on Human Rights resolution 1997/38 contained several new points, particularly in operative paragraphs 7 and 11. |
Резолюция 1997/38 Комиссии по правам человека содержит ряд новых элементов, в частности в пунктах 7 и 11 постановляющей части. |
As such, the resolution should serve as an acceptable basis for all parties to work on these important issues. |
Таким образом, эта резолюция должна служить для всех сторон приемлемой основой для работы над этими важными вопросами. |
We welcome initiatives such as resolution 49/96, on horizontal economic cooperation and other modalities for cooperation among developing countries. |
Мы приветствуем такие инициативы, как резолюция 49/96 о горизонтальном экономическом сотрудничестве и других возможностях сотрудничества между развивающимися странами. |
In our view, this resolution usefully foreshadows the necessary steps for the international community. |
На наш взгляд, эта резолюция верно определяет те необходимые шаги, которые должны быть предприняты международным сообществом. |
The resolution is a firm response to a stark reality. |
Резолюция является твердым ответом на суровую реальность. |
Initial period commencing 29 April 1991 (resolution 45/266) |
Начальный период, начавшийся 29 апреля 1991 года (резолюция 45/266) |
3 Januray to 2 August 1991 (resolution 45/246) |
З января - 2 августа 1991 года (резолюция 45/246) |
16 September to 15 December 1993 (resolution 48/241) |
16 сентября - 15 декабря 1993 года (резолюция 48/241) |