| The resolution we have adopted today is the outcome of an arduous process with which we are satisfied. | Принятая нами сегодня резолюция является результатом трудного процесса, которым мы удовлетворены. |
| Botswana also regrets that such a vital resolution should have been subjected to a vote instead of being adopted by consensus. | Ботсвана также сожалеет о том, что такая жизненно важная резолюция была вынесена на голосование, вместо того чтобы она принималась консенсусом. |
| The resolution must therefore be implemented nationally and in accordance with the applicable national legislation of every country. | Поэтому эта резолюция должна осуществляться на национальном уровне и в соответствии с применимым национальным законодательством каждой страны. |
| This resolution has been adopted at a crucial moment as the world is also facing the impact of climate change. | Эта резолюция была принята в исключительно важный момент, когда мир испытывает на себе последствия изменения климата. |
| The resolution sends a timely, positive and strong message of the solidarity of the international community. | Эта резолюция является своевременным, позитивным и решительным выражением солидарности со стороны международного сообщества. |
| The resolution deals with the plight of internally displaced persons in Georgia. | Резолюция касается тяжелой участи внутренне перемещенных лиц в Грузии. |
| That resolution was part of a package whereby it was agreed to indefinitely extend the Treaty. | Эта резолюция стала частью общего пакета решений, в соответствии с которым было решено продлить действие Договора на неограниченное время. |
| This resolution continued to be adopted on an annual basis up until 2008. | С того момента указанная резолюция принималась на ежегодной основе вплоть до 2008 года. |
| Diplomatic protection (resolution 62/67). | Дипломатическая защита (резолюция 62/67). |
| Those assessments are all captured and adequately reflected in the Millennium Declaration (resolution 55/2). | Все эти оценки надлежащим образом отражены и в Декларации тысячелетия (резолюция 55/2). |
| The resolution we adopted unanimously today is a testament to our commitment to working together towards that cause. | Единогласно принятая нами сегодня резолюция является свидетельством нашей приверженности совместным усилиям на благо этого дела. |
| Our thanks go to UNESCO for successfully carrying out the Programme of Action on a Culture of Peace (resolution 53/243). | Мы благодарим ЮНЕСКО за успешное осуществление Программы действий в области культуры мира (резолюция 53/243). |
| Today's resolution reaffirms our belief that developing and disseminating agricultural technologies for development is important, possible and necessary. | Принятая сегодня резолюция подтверждает нашу убежденность в том, что разработка и распространение сельскохозяйственных технологий в целях развития важны, возможны и необходимы. |
| In promoting such activity, this resolution will have positive economic, social and environmental impacts far beyond food production. | Поощряя деятельность подобного рода, данная резолюция окажет позитивное экономическое, социальное и экологическое воздействие, далеко превосходящее производство продовольствия. |
| It is indeed a great pleasure for us to see that the resolution enjoyed the consensus of all fellow Member States. | Мы с большим удовлетворением восприняли тот факт, что эта резолюция встретила консенсусную поддержку всех государств-членов. |
| We are pleased to note that the resolution has the support of all Member States. | Нам приятно отметить, что эта резолюция пользуется поддержкой всех государств-членов. |
| The resolution is a historic milestone for this body. | Резолюция является исторической вехой для данного органа. |
| We also note that this resolution does not define the content of that right. | Мы также отмечаем, что данная резолюция не определяет содержание этого права. |
| Paragraph 143 of the 2005 World Summit Outcome document (resolution 60/1) sets out a general framework for this concept. | В пункте 143 Итогового документа Всемирного саммита 2005 года (резолюция 60/1) определены общие рамки этой концепции. |
| Such a resolution would detail in a practical way the safe systems approach. | Такая резолюция позволила бы практически конкретизировать подход к системам безопасности. |
| Its engagement and advocacy fuelled the adoption of Human Rights Council resolution 11/8. | Резолюция 11/8 Совета по правам человека была принята во многом благодаря приверженности гражданского общества этому вопросу и его агитационной деятельности. |
| This resolution represents a commitment of the legislative authorities in BiH in combating domestic violence. | Данная Резолюция отражает обязательства законодательной власти Боснии и Герцеговины в области борьбы с насилием в семье. |
| The first resolution of the General Assembly of the United Nations was about nuclear disarmament. | Первая резолюция Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций была посвящена проблеме ядерного разоружения. |
| This resolution calls for support for the proactive management of the threats posed by climate change to health. | Эта резолюция призывает оказывать поддержку активному управлению угрозами, которые изменение климата создает для здоровья. |
| He or she ensures that they effectively respond to national priorities of the respective countries (resolution 62/208, para. 90). | Они обеспечивают эффективность принимаемых мер по достижению национальных приоритетов соответствующих стран (резолюция 62/208, пункт 90). |