Английский - русский
Перевод слова Resolution
Вариант перевода Резолюция

Примеры в контексте "Resolution - Резолюция"

Примеры: Resolution - Резолюция
The resolution also called on the European authorities to conduct a thorough investigation of allegations of corruption against President Aliyev and his family members, and to consider imposing targeted sanctions against officials related to the persecution. Также резолюция содержала призыв к европейским властям провести тщательное расследование обвинений в коррупции в отношении президента Алиева и членов его семьи, и рассмотреть вопрос введения адресных санкций против официальных лиц, имеющих отношение к преследованиям.
The resolution was adopted by 12 votes to none; Czechoslovakia and the Soviet Union abstained and the People's Republic of China did not participate in voting. Резолюция была принята 12 голосами за, без голосов против; Чехословакия и СССР воздержались, а Китай не участвовал.
Security Council resolution 1540 (2004) is in line with the General Assembly resolutions sponsored by India on measures to prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction, adopted by consensus every year since 2002. Резолюция 1540 (2004) Совета Безопасности созвучна резолюциям Генеральной Ассамблеи «Меры по недопущению приобретения террористами оружия массового уничтожения», которые, будучи составляемы при соавторстве Индии, ежегодно принимаются консенсусом начиная с 2002 года.
But, back in 1999, when faced with a Russian veto of a potential Security Council resolution in the case of Kosovo, NATO used force anyway, and many defenders argued that, legality aside, the decision was morally justified. Однако еще в 1999 году, когда потенциальная резолюция Совета Безопасности по Косово столкнулась с российским вето, НАТО все равно применило силу, и многие правозащитники утверждают, что если не рассматривать законность, это решение было морально оправданным.
The resolution also "affirms the national interest of the United States in a successful and irreversible transition to democracy in Libya." Резолюция также "утверждает национальный интерес Соединенных Штатов в успешном и необратимом переходе к демократии в Ливии".
Security Council resolution 984 (1995), which was adopted a little over 25 years later, added three new elements: Резолюция 984 (1995) Совета Безопасности, которая была принята чуть более 25 лет спустя, добавила три новых элемента:
For many delegations, including Egypt, the 1995 resolution on the Middle East was instrumental in permitting the above formula on the extension of the Treaty, rather than through a voting process. Многим делегациям, включая делегацию Египта, резолюция 1995 года по Ближнему Востоку имела решающее значение для принятия приведенной выше формулировки о продлении действия Договора без проведения голосования.
The Secretary-General also stated in the report that it is vital that the cease-fire agreement required by resolution 802 (1993) be implemented as soon as possible. В том же докладе Генеральный секретарь также высказал мысль о важности скорейшего осуществления соглашения о прекращении огня, как того требует резолюция 802 (1993).
The situation in Burundi (resolution 48/17 of 3 November 1993). 3 Положение в Бурунди (резолюция 48/17 от 3 ноября 1993 года)3.
The above-mentioned resolution was brought to the attention of the Executive Board of UNESCO, which noted it with satisfaction at its one hundred forty-fourth session in April 1994. Вышеуказанная резолюция была предложена вниманию Исполнительного совета ЮНЕСКО, который с удовлетворением принял ее к сведению на своей 144-й сессии в апреле 1994 года.
This resolution, implemented vigorously and faithfully, will inspire greater confidence within our own countries about the ability of the United Nations to use scarce resources wisely. Эта резолюция, при условии ее решительного и добросовестного осуществления, будет содействовать в наших странах укреплению веры в способность Организации Объединенных Наций мудро распоряжаться имеющимися скудными ресурсами.
The resolution we have adopted strikes a delicate balance which must necessarily be preserved when the Secretary-General, in his capacity as the chief administrative officer of the Organization, puts its provisions into effect. Резолюция, которую мы только что приняли, обеспечивает хрупкий баланс, который необходимо сохранить, когда Генеральный секретарь в качестве главного административного лица Организации введет в действие положения этого документа.
We hope this resolution will pave the way for an objective consideration of the real causes of the problems of management, which are to be found essentially in the constant financial crisis of the United Nations. Мы надеемся, что эта резолюция расчистит путь для объективного рассмотрения реальных причин возникающих в Управлении проблем, искать которые следует главным образом в постоянном финансовом кризисе Организации Объединенных Наций.
With regard to this latter track, where we hope negotiations will not be far off, Security Council resolution 425 (1978) of 19 March 1978 will be an important point of reference. Что касается второго направления переговоров, мы надеемся, что переговоры скоро состоятся, резолюция Совета Безопасности 425 (1978) от 19 марта 1978 года будет важной отправной точкой.
Security Council resolution 772 (1992) is commendable, since with this measure the United Nations, the Organization of African Unity, the Commonwealth and the European Community collectively have more than 100 personnel to monitor the electoral process in South Africa. Резолюция 772 (1992) Совета Безопасности достойна высокой оценки, поскольку эта мера предусматривает коллективное направление более 100 сотрудников Организации Объединенных Наций, Организации африканского единства, Содружества и Европейского сообщества для наблюдения за избирательным процессом в Южной Африке.
My delegation also feels that the resolution did not go far enough in noting the spirit of openness and cooperation surrounding the United Nations and other fact-finding missions to Estonia and Latvia. Моя делегация также считает, что данная резолюция в недостаточной степени отмечает дух открытости и сотрудничества, которые окружали направленные в Латвию и Эстонию миссии по установлению фактов как Организации Объединенных Наций, так и других образований.
It is clear that, as with any compromise text, the resolution just adopted, by its very nature, suffers from a certain lack of precision. Ясно, что, как и любой компромиссный текст, только что принятая резолюция, в силу самого своего характера, страдает от определенного отсутствия точности.
The resolution clarifies the roles and division of labour between the General Assembly, the Economic and Social Council and the new governing Bodies of the Funds and Programmes of the United Nations. Резолюция поясняет роли и разделение труда между Генеральной Ассамблеей, Экономическим и Социальным Советом и новыми руководящими органами фондов и программ Организации Объединенных Наций.
However, we feel that the resolution does not reflect adequately the progress made on the basis of a debt strategy which has evolved in a flexible manner over the years. Однако мы считаем, что резолюция не отражает адекватно прогресс, достигнутый на основе стратегии в области задолженности, которая гибко развивалась в течение ряда лет.
We are pleased that the resolution is universal in scope and that it decides to devote the year 1996 to the struggle against poverty and want throughout the world. Мы рады отметить, что эта резолюция универсальна по своим масштабам и что в ней содержится решение посвятить 1996 год борьбе за ликвидацию бедности и нищеты повсюду в мире.
The resolution, which has just been adopted without a vote, thanks to the flexibility of all delegations, can guarantee that the expansion of the Mission is well financed. Резолюция, которая благодаря проявленной всеми делегациями гибкости была только что принята без голосования, способна гарантировать должный уровень финансирования расширения Миссии.
It is the hope and expectation of the Ghana delegation that all efforts will be deployed by the Secretary-General to provide a complete, detailed budgetary estimate as early as possible, as requested by the resolution. Делегация Ганы надеется, что Генеральный секретарь приложит все усилия к тому, чтобы завершить подготовку полного и подробного проекта бюджета в кратчайшие сроки, как того требует резолюция.
A case in point is Security Council resolution 844 (1993), adopted on 18 June 1993, mandating an increase of 7,600 troops to UNPROFOR for the safe areas in Bosnia and Herzegovina. Примером такой ситуации может служить резолюция 844 (1993) Совета Безопасности от 18 июня 1993 года, санкционирующая увеличение численности войск СООНО для охраны "безопасных районов" в Боснии и Герцеговине на 7600 человек.
At its thirty-first session, in 1976, the General Assembly approved the statute of the Joint Inspection Unit, consisting of not more than 11 members (resolution 31/192). На своей тридцать первой сессии в 1976 году Генеральная Ассамблея утвердила статут Объединенной инспекционной группы, согласно которому в ее состав входит не более 11 членов (резолюция 31/192).
At its forty-sixth session, the General Assembly authorized the Programme, for the first time since its establishment, to provide educational and training programmes inside South Africa (resolution 46/80). На своей сорок шестой сессии Генеральная Ассамблея уполномочила Программу впервые со времени ее создания обеспечить осуществление программ в области образования и профессиональной подготовки внутри Южной Африки (резолюция 46/80).