Английский - русский
Перевод слова Resolution
Вариант перевода Резолюция

Примеры в контексте "Resolution - Резолюция"

Примеры: Resolution - Резолюция
As an organ established pursuant to a resolution of the Security Council, the International Commission was entitled to seek the assistance and cooperation of States as called for in that resolution, and it has approached a number of Governments to seek such information and cooperation. Будучи органом, учрежденным в соответствии с резолюцией Совета Безопасности, Международная комиссия вправе рассчитывать на содействие и сотрудничество государств, к чему призывает эта резолюция, и она обратилась к ряду правительств, стремясь получить такую информацию и заручиться сотрудничеством.
The Committee enquired as to the outcome of those discussions and was informed that the General Assembly had adopted a resolution on the subject on 28 July 1999 (resolution 53/242). Комитет направил запрос по поводу итогов этих обсуждений и был проинформирован о том, что Генеральная Ассамблея 28 июля 1999 года приняла резолюцию по данному вопросу (резолюция 53/242).
WFMH participated in the negotiations leading to the resolution on the protection of persons with mental illness and the improvement of mental health care, adopted by the United Nations General Assembly on 17 December 1991 (resolution 46/119). ВФПЗ участвовала в переговорах, результатом которых стало принятие резолюции о защите психически больных лиц и улучшении психиатрической помощи, принятой Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций 17 декабря 1991 года (резолюция 46/119).
The fifth anniversary of the resolution's adoption provides a welcome opportunity to assess the impact the resolution has had on the ground and to identify ways and means to accelerate its implementation at the local, national and international levels. Пятая годовщина принятия резолюции предоставила нам долгожданную возможность оценить то, как повлияла резолюция на ситуацию на местах, и определить пути и способы содействия ее выполнению на местном, национальном и международном уровнях.
In a similar vein, several years ago the Commission on Human Rights created a Special Rapporteur on effects of foreign debt, and annually adopts its own resolution on the matter (most recently Commission resolution 1999/22). В том же духе несколько лет назад Комиссия по правам человека учредила должность Специального докладчика по вопросу о последствиях иностранной задолженности и ежегодно принимает собственную резолюцию по этому вопросу (самой последней резолюцией Комиссии является резолюция 1999/22).
It also recommended that the General Assembly provide the necessary human, financial and technical resources to the Section to enable it to carry out its responsibilities, as set out in Council resolution 1996/31, efficiently, effectively and expeditiously (Council resolution 1997/58). Он также рекомендовал Генеральной Ассамблее обеспечить необходимые людские, финансовые и технические ресурсы Группе, с тем чтобы она могла действенно, эффективно и своевременно выполнять свои функции, изложенные в резолюции 1996/31 Совета (резолюция 1997/58 Совета).
That the resolution had failed to address the concerns of the non-nuclear-weapon States was demonstrated by the fact that nuclear-weapon States themselves deemed it necessary to come up with Security Council resolution 984 (1995) several weeks before the 1995 NPT Review and Extension Conference. То, что эта резолюция Совета не учитывает интересы неядерных государств, продемонстрировал тот факт, что сами ядерные государства сочли необходимым разработать резолюцию 984 (1995) Совета Безопасности за несколько недель до Конференции 1995 года участников ДНЯО по рассмотрению и продлению действия Договора.
It is true that that resolution, which was sponsored by the three African countries members of the Security Council, was not negotiated within the Working Group, because the resolution sought to establish a general framework for conflict prevention, taking into account African realities. На самом деле эта резолюция, авторами которой были три африканские страны в составе Совета Безопасности, не вырабатывалась на уровне Рабочей группы, поскольку задача этой резолюции состояла в том, чтобы создать общие рамки для предотвращения конфликтов с учетом африканских реальностей.
Security Council resolution 1591 imposes an obligation on Member States to take action regarding assets of designated persons only, not all those who violate the provisions of resolution 1591, even those who provide financial and logistical support to the non-State armed groups. Резолюция 1591 Совета Безопасности обязывает государства-члены принимать меры в отношении активов только обозначенных лиц, а не всех лиц, нарушающих положения резолюции 1591, и даже тех лиц, которые оказывают финансовую и материально-техническую поддержку негосударственным вооруженным группам.
IMO also approved an Assembly resolution on "Measures to further strengthen flag State implementation" (resolution A.(22)) as part of the development of a culture of safety and environmental conscience in activities undertaken by IMO. Ассамблея ИМО приняла также резолюцию «Меры по дальнейшему усилению деятельности по осуществлению документов государством флага» (резолюция А.(22)) в рамках развития культуры безопасности и экологической сознательности в мероприятиях ИМО.
On the basis of the Security Council resolution 1244, Kosovo and Metohija were under the interim administration of the United Nations. Serbia stressed that resolution 1244 guaranteed the sovereignty of Serbia over its entire territory. В соответствии с резолюцией 1244 Совета Безопасности Косово и Метохия находятся под временной администрацией Организации Объединенных Наций. Сербия подчеркнула, что резолюция 1244 гарантирует суверенитет Сербии над всей ее территорией.
As a matter of fact, considering that the General Assembly adopted a resolution in 1994 (resolution 49/75 K) requesting an advisory opinion of the Court on that question, more than a decade will have elapsed by the time the 2005 NPT Review Conference is held. Фактически, с учетом того, что Генеральная Ассамблея приняла резолюцию (резолюция 49/75 К) с просьбой о консультативном заключении Международного Суда по этому вопросу еще в 1994 году, к моменту проведения в 2005 году обзорной Конференции ДНЯО пройдет более десяти лет.
The review will assess the evolution of risks and threats in the areas covered by the resolution, address specific critical issues that have not yet been addressed, and identify new approaches for the implementation of the resolution. Этот обзор позволит оценить развитие рисков и угроз в областях, на которые распространяется резолюция, решить конкретные критически важные проблемы, которые еще не решены, и найти новые подходы к осуществлению резолюции.
In that regard, we can say that resolution 1882 is the most relevant development in this area since 2005, when the Security Council adopted resolution 1612, which created the monitoring and reporting mechanism and the Working Group on Children and Armed Conflict. В этой связи следует отметить, что резолюция 1882 является самым важным событием в этой области за период с 2005 года, когда Совет Безопасности утвердил резолюцию 1612, согласно которой были учреждены и Механизм отчетности и наблюдения, и Рабочая группа по вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
Commission resolution 63/9 of 23 May 2007, annex. Commission resolution 63/9 of 23 May 2007, annex. Резолюция 63/9 Комиссии от 23 мая 2007 года, приложение.
13 Ibid., sect. C, resolution 43/1, final preambular paragraph and paras. 4 and 5. 14 Ibid., resolution 43/2, third preambular paragraph. 13 Там же, раздел C, резолюция 43/1, последний пункт преамбулы и пункты 4 и 5. 14 Там же, резолюция 43/2, третий пункт преамбулы.
Those include resolution 45/150 of 1990 and, most recently, resolution 62/l50, adopted by an overwhelming majority of 182 votes in favour, including all the members of this Council, with no votes against and only two abstentions. В их число входят резолюция 45/150 от 1990 года и резолюция 62/150, принятая совсем недавно подавляющим большинством в 182 голоса, включая всех членов этого Совета, при отсутствии голосов против и только при 2 воздержавшихся.
In a similar vein, another speaker subsequently noted that resolution 1706 on the Sudan was adopted with some abstentions and that, in practice, that resolution had not been implemented. Продолжая эту тему, другой выступавший отметил, что резолюция 1706 по Судану была принята при наличии ряда воздержавшихся, а это привело на практике к тому, что резолюция не была выполнена.
UPU Congress, convened in 2004, in Bucharest, adopted two terrorism-related resolutions: resolution C 56/2004 entitled "Combating terrorism" and resolution C 57/2004 entitled "Combating money-laundering and terrorist financing". На созванном в 2004 году в Бухаресте Конгрессе ВПС были приняты две следующие резолюции по терроризму: резолюция C 56/2004 о «борьбе с терроризмом» и резолюция C 57/2004 о «борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма».
Little would be gained by adopting a convention, as resolution 56/83, annexing the articles, gave them firm standing, and resolution 59/35 enhanced that standing. Принятие конвенции мало что даст, поскольку резолюция 56/83, к которой приложены статьи, наделяет их прочной процессуальной правоспособностью, а резолюция 59/35 усиливает эту правоспособность.
Both resolution 1820 and resolution 1882 on children and armed conflict, which was adopted last week, represent important steps towards the development of a system of comprehensive practical measures to protect civilians, particularly women and children, in situations of armed conflict. Резолюция 1820, как и принятая на этой неделе резолюция 1882 по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, являются важными шагами на пути создания системы всеобъемлющих практических мер по защите гражданских лиц, особенно женщин и детей, в условиях вооруженного конфликта.
Mr. Hoe Yeen Teck said that, in its resolution 61/262, the General Assembly had sought to rectify the issue of compensation of judges; however, the resolution had had a knock-on budgetary effect on the salaries of the judges of the Court. Г-н Хо Йен Тек говорит, что в своей резолюции 61/262 Генеральная Ассамблея пыталась решить вопрос о вознаграждении судей; при этом резолюция имела негативные бюджетные последствия для окладов судей Международного Суда.
Ms. Ataeva (Turkmenistan) said that Commission on Human Rights resolution 2003/11, hastily adopted in April, did not enjoy broad support and failed to take account of both the situation on the ground and ongoing bilateral dialogue with the sponsors of the resolution. Г-жа Атаева (Туркменистан) говорит, что поспешно принятая в апреле месяце резолюция 2003/11 Комиссии по правам человека не пользуется широкой поддержкой и не учитывает ни положение в стране, ни продолжающийся двусторонний диалог с авторами этой резолюции.
In its resolution on this issue (resolution 2002/23), the Council expressed appreciation to its subsidiary bodies for the progress made in giving attention to situations specific to women and to the mainstreaming of gender perspectives in their work. В своей резолюции по этому вопросу (резолюция 2002/23) Совет выразил признательность своим вспомогательным органам за прогресс, достигнутый в деле уделения внимания ситуациям, которые являются характерными для женщин, и учета гендерных факторов в их работе.
We urge the Committees - specifically the Counter-Terrorism Committee, which is responsible for implementing resolution 1373 - to carry out a visit to the United States of America to monitor, in the most effective manner, the implementation of that resolution. Мы призываем комитеты, - в частности Контртеррористический комитет, который занимается обеспечением выполнения резолюции 1373, - организовать посещение Соединенных Штатов Америки, с тем чтобы эффективно проконтролировать, как выполняется данная резолюция.