Английский - русский
Перевод слова Resolution
Вариант перевода Резолюция

Примеры в контексте "Resolution - Резолюция"

Примеры: Resolution - Резолюция
It further agreed to continue its discussions intersessionally, including on the options of an amendment to article 6, an interpretative resolution or a combination thereof. Они также условились продолжить в межсессионный период свои обсуждения, в том числе обсуждение таких вариантов, как поправка к статье 6, интерпретирующая резолюция или сочетание того и другого.
What was needed was a just, lasting and mutually acceptable political solution, as called for in Security Council resolution 1871 (2009). Необходимо добиться справедливого, прочного и взаимоприемлемого политического решения, к которому призывает резолюция 1871 (2009) Совета Безопасности.
While the commitments generally reflected a collective desire to protect features such as corals and sponges, the resolution represented a regime shift for fisheries management. Хотя принятые обязательства, как правило, отражают коллективную решимость защитить такие компоненты, как кораллы и губки, резолюция знаменует собой сдвиг в режиме промыслового хозяйствования.
The resolution invited all other bodies with members on the Organizational Committee of the Peacebuilding Commission to adjust the term of office of their respective members accordingly. Резолюция предлагает другим органам совместно с членами Организационного комитета Комиссии по миростроительству скорректировать должным образом сроки полномочий своих соответствующих членов.
The Assembly subsequently requested the Secretary-General to ensure that the advisory board provide the necessary level of technical supervision (resolution 62/87, para. 26). Впоследствии Ассамблея обратилась к Генеральному секретарю с просьбой принять меры, чтобы консультативный совет обеспечивал необходимый уровень технического надзора (резолюция 62/87, пункт 26).
That is equally the case with resolution 63/7 adopted by the Assembly on 29 October 2008 at its sixty-third session. Не является исключением и резолюция 63/7, принятая Ассамблеей 29 октября 2008 года на шестьдесят третьей сессии.
The General Assembly's adoption of the Global Counter-Terrorism Strategy (resolution 60/288) was an important political achievement that represents our common approach to combating the scourge of global terrorism. Принятие Генеральной Ассамблеей Глобальной контртеррористической стратегии (резолюция 60/288) стало важным политическим достижением, которое отражает наш общий подход к делу борьбы с бедствием глобального терроризма.
We equally welcome the agreements reached during this session on key mandates on the economic and financial crisis outcome document (resolution 63/303). Мы также приветствуем соглашения, достигнутые на этой сессии, по вопросу основных мандатов Итогового документа о финансово-экономическом кризисе (резолюция 63/303).
Here, we have a pending issue. In this very Hall, resolution 63/301 was adopted on 30 June 2009 on strengthening democracy in Honduras. Здесь у нас имеется нерешенный вопрос. 30 июня 2009 года в этом зале была принята резолюция 63/301 об укреплении демократии в Гондурасе.
That resolution sought to divert attention away from the blatant cases of non-compliance by several Middle Eastern States with obligations under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Эта резолюция направлена на то, чтобы отвлечь внимание от вопиющих случаев несоблюдения несколькими ближневосточными государствами обязательств в рамках Договора о нераспространении ядерного оружия.
Lastly, and in a general sense, it is our overall feeling that the resolution will not be conducive to the aim of relaunching the Middle East peace process. Наконец, мы вообще считаем, что эта резолюция не будет содействовать достижению цели возобновления мирного процесса на Ближнем Востоке.
We hope that this resolution will make a genuine contribution to ensuring accountability and to addressing violations of international humanitarian law documented in the Goldstone report. Мы надеемся, что эта резолюция станет ценным вкладом в обеспечение подотчетности и борьбу с нарушениями международного гуманитарного права, которые задокументированы в докладе Голдстоуна.
It is unfortunate that the resolution adopted by the Security Council almost exclusively stresses issues of non-proliferation, leaving aside specific courses of action towards nuclear disarmament. К сожалению, принятая Советом Безопасности резолюция почти полностью посвящена вопросам нераспространения и не затрагивает конкретные меры, направленные на ядерное разоружение.
We believe that this resolution offers a series of guidelines and measures that, should they be attained, will significantly strengthen peace and international security and stability. Мы уверены, что эта резолюция предлагает целый ряд руководящих принципов и мер, которые, в случае их реализации, будут существенно способствовать укреплению мира, международной безопасности и стабильности.
After a rigorous process of examination, debate and negotiations, a parliamentary resolution was adopted by consensus by the IPU member parliaments in April this year. После тщательного процесса рассмотрения, обсуждений и переговоров парламентская резолюция была принята на основе консенсуса входящими в состав МПС парламентами в апреле этого года.
Contracting Parties also consolidated the basis for further collaboration by requesting the Treaty secretariat to foster cooperation with other organizations and strengthen existing cooperative arrangements with a view to developing synergies and reducing inefficiencies (Governing Body resolution 8/2009). Договаривающиеся стороны также консолидировали основу для дальнейшего сотрудничества, предложив секретариату Договора развивать сотрудничество с другими организациями и укреплять существующие соглашения о сотрудничестве в целях развития взаимодополняемости и уменьшения неэффективности (резолюция 8/2009 Руководящего органа).
A resolution was also adopted in which the United Nations system was requested to support the developing countries in achieving sustainable development goals. В этой связи была также принята резолюция, в которой Совет призвал организации системы Организации Объединенных Наций оказывать поддержку развивающимся странам в достижении целей устойчивого развития.
Commission resolution 2005/55 reaffirms some of these elements, particularly that the widening gap between the economically developed and developing countries is unsustainable and impedes the realization of human rights. Резолюция 2005/55 Комиссии подтверждает некоторые из этих положений, включая, в частности, то обстоятельство, что увеличивающийся разрыв между экономически развитыми и развивающимися странами является неприемлемым и препятствует осуществлению прав человека.
Arbitration may be imposed if there is a state of emergency and a resolution of the House of Assembly forbids a strike. 9 Арбитражное решение может быть вынесено в том случае, если в государстве объявляется чрезвычайное положение, а резолюция Палаты общин запрещает проведение забастовок.
I strongly appeal to Member States to reinforce UNIFIL on an emergency basis, as called for in resolution 1701 (2006) and by the parties. Я настоятельно призываю государства-члены в неотложном порядке укрепить ВСООНЛ, как того требует резолюция 1701 (2006) и стороны.
However, the resolution can yield the desired results only if it is implemented by all Member States to the fullest extent. Однако резолюция может принести желаемые результаты, только в том случае, если ее в полном объеме будут осуществлять все государства-члены.
We hope that the resolution will be implemented as soon as possible and the reinforcements deployed on schedule. Мы надеемся, что резолюция будет осуществлена в ближайшее время и что подкрепление будет развернуто по плану.
We are confident that the resolution, together with other relevant Council resolutions, will become part of the legal framework for a just solution of the Middle East question. Мы убеждены в том, что эта резолюция вместе с другими соответствующими резолюциями Совета станет частью правовых рамок для справедливого решения ближневосточного вопроса.
It is needless to emphasize that that development preceded the adoption of the World Summit Outcome Document (resolution 60/1) by five years. Нет никакой необходимости подчеркивать, что принятию Итогового документа Всемирного саммита Организации Объединенных Наций (резолюция 60/1) предшествовал пятилетний период его разработки.
The draft follows up on resolution 63/19, adopted last year, with some updating in the language to reflect the observations in the Secretary-General's report. В данный проект резолюции, в основу которого была положена принятая в прошлом году резолюция 63/19, включен ряд обновленных формулировок, учитывающих замечания, содержащиеся в докладе Генерального секретаря.