General debate (resolution 57/301). |
Общие прения (резолюция 57/301). |
This was stated by heads of State or Government in the 2005 World Summit Outcome Document (resolution 60/1). |
Об этом говорится в Итоговом документе Всемирной встречи глав государств и правительств 2005 года (резолюция 60/1). |
Therefore, all United Nations Member States bear responsibility for non-implementation of that resolution until now. |
Поэтому все государства - члены Организации Объединенных Наций несут ответственность за то, что эта резолюция не выполнена и поныне. |
Meanwhile, we hope that Security Council resolution 1701 (2006) will continue to be implemented in a comprehensive and balanced manner. |
В то же время мы надеемся, что резолюция 1701 (2006) Совета Безопасности будет и впредь выполняться на всеобъемлющей и сбалансированной основе. |
A resolution calling for a peaceful settlement cannot ignore that glaring fact. |
Резолюция, призывающая к мирному урегулированию, не должна игнорировать этот вопиющий факт. |
Namibia is also continuously striving to achieve the goals set out in the Millennium Declaration (resolution 55/2). |
Намибия также постоянно прилагает усилия для достижения целей, поставленных в Декларации Тысячелетия (резолюция 55/2). |
This resolution marks a new step in strengthening constructive interaction among civilizations. |
Эта резолюция стала новым шагом в укреплении конструктивного взаимодействия между цивилизациями. |
In this regard, this resolution will make no difference to Singapore's policies. |
Поэтому данная резолюция никак не изменит политику Сингапура. |
The resolution just adopted is a demonstration of the growing trend against the death penalty. |
Только что принятая резолюция является подтверждением растущей тенденции против применения смертной казни. |
Effects of atomic radiation (resolution 62/100). |
Действие атомной радиации (резолюция 62/100). |
Holocaust remembrance (resolution 60/7). |
Память о Холокосте (резолюция 60/7). |
Pattern of conferences (resolution 62/225). |
План конференций (резолюция 62/225). |
That resolution remains unimplemented until this day, like numerous other resolutions of the Security Council and the General Assembly. |
Эта резолюция остается до сих пор невыполненной, подобно другим многочисленным резолюциям Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи. |
Security Council resolution 1540 (2004) also promotes increased transparency and cooperation within regions and with other United Nations Member States. |
Резолюция 1540 (2004) Совета Безопасности также способствует повышению уровня транспарентности и расширению сотрудничества на региональном уровне, а также с другими государствами-членами Организации Объединенных Наций. |
Security Council resolution 1540 (2004) is a meaningful step towards curbing the proliferation of weapons of mass destruction. |
Резолюция 1540 (2004) Совета Безопасности - это значимый шаг в борьбе с распространением оружия массового уничтожения. |
The resolution on the Convention on Biological Diversity should give a political boost to the international tasks still pending in that area. |
Резолюция в отношении Конвенции о биологическом разнообразии должна дать политический импульс решению все еще не решенных международных задач в этой области. |
The latest country resolution did not contribute to dialogue on human rights. |
Эта последняя резолюция, посвященная конкретной стране, не способствует диалогу по правам человека. |
In Myanmar's view, the resolution as drafted was an attempt to impose a particular choice on a number of countries. |
Мьянма придерживается того мнения, что в данной редакции резолюция представляет собой попытку навязать определенную точку зрения некоторым странам. |
Contrary to certain claims, the resolution was an honest and truthful account of the unfortunate facts on the ground in Belarus. |
В противоположность некоторым заявлениям резолюция является честным и правдивым отчетом о неблагополучной ситуации на местах в Беларуси. |
The resolution had no legal, political or moral force. |
Резолюция не имеет ни юридической, ни политической, ни моральной силы. |
The resolution also provided that if Member States did not do so, they would be placed on the multi-year plan. |
Резолюция также предусматривает, что, если государства-члены не сделают этого, они будут включены в многолетний план. |
Security Council resolution 1593 (2005) affirms that States non-parties to the Rome Statute are not obliged to cooperate with the Court. |
Резолюция 1593 (2005) Совета Безопасности подтверждает, что государства, не являющиеся участниками Римского статута, не обязаны сотрудничать с Судом. |
The Council has continued to encourage its functional commissions to fully integrate gender perspectives in their work (resolution 2004/4). |
Совет продолжал активно призывать свои функциональные комиссии в полной мере включать в свою деятельность гендерную проблематику (резолюция 2004/4). |
A key instrument for ensuring human security is Security Council resolution 1325 (2000), which needs to be thoroughly implemented. |
Главным инструментом обеспечения безопасности человека служит резолюция 1325 (2000) Совета Безопасности, и ее следует строго выполнять. |
The 2005 World Summit Outcome (resolution 60/1) also gave the General Assembly the task of reforming the Security Council. |
В итоговом документе Всемирного саммита 2005 года (резолюция 60/1) Генеральной Ассамблее также поручается задача преобразования Совета Безопасности. |