| General debate (resolution 57/301). | Общие прения (резолюция 57/301). |
| This was stated by heads of State or Government in the 2005 World Summit Outcome Document (resolution 60/1). | Об этом говорится в Итоговом документе Всемирной встречи глав государств и правительств 2005 года (резолюция 60/1). |
| Therefore, all United Nations Member States bear responsibility for non-implementation of that resolution until now. | Поэтому все государства - члены Организации Объединенных Наций несут ответственность за то, что эта резолюция не выполнена и поныне. |
| Meanwhile, we hope that Security Council resolution 1701 (2006) will continue to be implemented in a comprehensive and balanced manner. | В то же время мы надеемся, что резолюция 1701 (2006) Совета Безопасности будет и впредь выполняться на всеобъемлющей и сбалансированной основе. |
| A resolution calling for a peaceful settlement cannot ignore that glaring fact. | Резолюция, призывающая к мирному урегулированию, не должна игнорировать этот вопиющий факт. |
| Namibia is also continuously striving to achieve the goals set out in the Millennium Declaration (resolution 55/2). | Намибия также постоянно прилагает усилия для достижения целей, поставленных в Декларации Тысячелетия (резолюция 55/2). |
| This resolution marks a new step in strengthening constructive interaction among civilizations. | Эта резолюция стала новым шагом в укреплении конструктивного взаимодействия между цивилизациями. |
| In this regard, this resolution will make no difference to Singapore's policies. | Поэтому данная резолюция никак не изменит политику Сингапура. |
| The resolution just adopted is a demonstration of the growing trend against the death penalty. | Только что принятая резолюция является подтверждением растущей тенденции против применения смертной казни. |
| Effects of atomic radiation (resolution 62/100). | Действие атомной радиации (резолюция 62/100). |
| Holocaust remembrance (resolution 60/7). | Память о Холокосте (резолюция 60/7). |
| Pattern of conferences (resolution 62/225). | План конференций (резолюция 62/225). |
| That resolution remains unimplemented until this day, like numerous other resolutions of the Security Council and the General Assembly. | Эта резолюция остается до сих пор невыполненной, подобно другим многочисленным резолюциям Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи. |
| Security Council resolution 1540 (2004) also promotes increased transparency and cooperation within regions and with other United Nations Member States. | Резолюция 1540 (2004) Совета Безопасности также способствует повышению уровня транспарентности и расширению сотрудничества на региональном уровне, а также с другими государствами-членами Организации Объединенных Наций. |
| Security Council resolution 1540 (2004) is a meaningful step towards curbing the proliferation of weapons of mass destruction. | Резолюция 1540 (2004) Совета Безопасности - это значимый шаг в борьбе с распространением оружия массового уничтожения. |
| The resolution on the Convention on Biological Diversity should give a political boost to the international tasks still pending in that area. | Резолюция в отношении Конвенции о биологическом разнообразии должна дать политический импульс решению все еще не решенных международных задач в этой области. |
| The latest country resolution did not contribute to dialogue on human rights. | Эта последняя резолюция, посвященная конкретной стране, не способствует диалогу по правам человека. |
| In Myanmar's view, the resolution as drafted was an attempt to impose a particular choice on a number of countries. | Мьянма придерживается того мнения, что в данной редакции резолюция представляет собой попытку навязать определенную точку зрения некоторым странам. |
| Contrary to certain claims, the resolution was an honest and truthful account of the unfortunate facts on the ground in Belarus. | В противоположность некоторым заявлениям резолюция является честным и правдивым отчетом о неблагополучной ситуации на местах в Беларуси. |
| The resolution had no legal, political or moral force. | Резолюция не имеет ни юридической, ни политической, ни моральной силы. |
| The resolution also provided that if Member States did not do so, they would be placed on the multi-year plan. | Резолюция также предусматривает, что, если государства-члены не сделают этого, они будут включены в многолетний план. |
| Security Council resolution 1593 (2005) affirms that States non-parties to the Rome Statute are not obliged to cooperate with the Court. | Резолюция 1593 (2005) Совета Безопасности подтверждает, что государства, не являющиеся участниками Римского статута, не обязаны сотрудничать с Судом. |
| The Council has continued to encourage its functional commissions to fully integrate gender perspectives in their work (resolution 2004/4). | Совет продолжал активно призывать свои функциональные комиссии в полной мере включать в свою деятельность гендерную проблематику (резолюция 2004/4). |
| A key instrument for ensuring human security is Security Council resolution 1325 (2000), which needs to be thoroughly implemented. | Главным инструментом обеспечения безопасности человека служит резолюция 1325 (2000) Совета Безопасности, и ее следует строго выполнять. |
| The 2005 World Summit Outcome (resolution 60/1) also gave the General Assembly the task of reforming the Security Council. | В итоговом документе Всемирного саммита 2005 года (резолюция 60/1) Генеральной Ассамблее также поручается задача преобразования Совета Безопасности. |