Английский - русский
Перевод слова Resolution
Вариант перевода Резолюция

Примеры в контексте "Resolution - Резолюция"

Примеры: Resolution - Резолюция
The Security Council resolution approving the deployment of the United Nations operation in Burundi on 21 May 2004 (resolution 1545 (2004)) was a major step towards achieving a secure environment for the return of refugees and displaced persons. Резолюция Совета Безопасности от 21 мая 2004 года, в которой санкционировалось развертывание Операции Организации Объединенных Наций в Бурунди (резолюция 1545 (2004)), явилась крупным шагом на пути обеспечения безопасной обстановки для возвращения беженцев и перемещенных лиц.
The constitutional mandate of WHO was used to adopt major health instruments, such as the International Health Regulations 2005 (World Health Assembly resolution 58.3) and the Framework Convention on Tobacco Control (resolution 56.1). Мандат ВОЗ, определенный в ее уставе, послужил основой для принятия важных документов по охране здоровья, таких как Международные медико-санитарные правила 2005 года (резолюция Всемирной ассамблеи здравоохранения 58.3) и Рамочная конвенция по борьбе против табака (резолюция 56.1).
Recommendations related to DDR were reflected in the 2 Security Council resolutions adjusting peacekeeping mandates that were adopted during the reporting period: MONUC resolution 1925 (2010) and UNOCI: resolution 1933 (2010). Рекомендации, касающиеся РДР, нашли отражение в двух принятых в отчетный период резолюциях Совета Безопасности, в которых были внесены изменения в мандаты следующих операций по поддержанию мира: МООНДРК (резолюция 1925 (2010)) и ОООНКИ (резолюция 1933 (2010)).
It is for this reason that world leaders, through the Millennium Declaration (resolution 55/2) and the 2005 World Summit Outcome (resolution 60/1), reaffirmed the need to strengthen the United Nations to allow it to fulfil its principal missions more effectively. Именно по этой причине в Декларации тысячелетия (резолюция 55/2) и в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года (резолюция 60/1) была подтверждена необходимость укрепления Организации Объединенных Наций, чтобы она могла более эффективно выполнить свои главные задачи.
Together with the 2010 ministerial declaration, the Council's resolution on the topic (resolution 2011/5) provides strong guidance for follow-up work by UN-Women and the entities of the United Nations system that will contribute to closing the implementation gap between commitments and women's daily realities. В сочетании с заявлением министров 2010 года резолюция Совета по этой теме (резолюция 2011/5) обеспечивает эффективные директивные указания в отношении последующей деятельности Структуры «ООН-женщины» и организаций системы Организации Объединенных Наций, которая будет способствовать устранению имплементационного разрыва между обязательствами и повседневной жизнью женщин.
In 2000, the most recent year in which the countries of the new agenda coalition tabled a substantive resolution, we were glad that the resolution reflected the consensus that had been established at the Nuclear Non-Proliferation Treaty Review Conference in April/May of that year. В 2000 году, когда страны коалиции новой повестки дня представили резолюцию по существу, мы были рады тому, что эта резолюция отражала консенсус, который был достигнут в ходе Конференции по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия в апреле/мае этого же года.
That resolution provides us with an instrument to ensure the full and equal participation of women at all levels of decision-making and in promoting peace efforts, including conflict prevention and resolution and post-conflict reconstruction. Данная резолюция служит инструментом обеспечения полного и равноправного участия женщин на всех уровнях принятия решений, а также в деле обеспечения мирных усилий, включая предотвращение и урегулирование конфликтов и постконфликтное восстановление.
Security Council resolution 1373 made a crucial contribution to the legal counter-terrorism framework, and the work of the Counter-Terrorism Committee could help to ensure compliance on the ground with the obligations imposed by that resolution. Важнейший вклад в правовую основу борьбы с терроризмом внесла резолюция 1373, а работа Контртеррористического комитета может помочь обеспечить выполнение на местах обязательств, налагаемых этой резолюцией.
There was no such reference in the corresponding resolution adopted two years ago, resolution 57/52, or, what is more, in a single one of the many documents adopted in the framework of the regional initiatives we have undertaken during this period. Такой ссылки не было в соответствующей резолюции, принятой два года назад, резолюция 57/52, или, более того, ни в одном из многих документов, принятых в рамках региональных инициатив, предпринятых нами в этот период.
Although we consider the resolution to be an important step in the right direction, we remain of the view that integration of the amendments presented by Germany, France and the Russian Federation could have led to a better resolution. Хотя мы считаем, что резолюция является важным шагом в правильном направлении, мы продолжаем считать, что включение поправок, представленных Германией, Францией и Российской Федерацией могло бы привести к принятию лучшей резолюции.
I welcome the recent adoption by the Security Council of resolution 1564 (2004), although it is a matter of regret and bewilderment to many that the resolution did not receive the unanimous backing of Council members. Я приветствую недавнее принятие Советом Безопасности резолюции 1564 (2004), хотя тот факт, что резолюция не была единогласно поддержана членами Совета, вызвал у многих печаль и недоумение.
Turning to working methods, I think that the most important resolution on working methods was - if my memory does not fail me - resolution 267 of 14 April 1949. Что касается методов работы, то, как мне кажется, самой важной из резолюций по вопросу о методах работы была - если мне не изменяет память - резолюция 267 от 14 апреля 1949 года.
Security Council resolution 1409 had not alleviated the suffering of the civilian population as its sponsors had intended but had further impeded the performance of contracts for the purchase of food and medicines which the Committee established under resolution 661 had deliberately obstructed. Резолюция 1409 Совета Безопасности не облегчила страдания гражданского населения, как это задумывалось ее авторами, а лишь привела к дальнейшему ухудшению исполнения контрактов на закупку продовольствия и медикаментов, чему намеренно помешал Комитет, созданный в соответствии с резолюцией 661.
The question whether resolution 1244 (1999) prohibits the authors of the declaration of 17 February 2008 from declaring independence from the Republic of Serbia can only be answered through a careful reading of this resolution (see paras. 94 et seq.). На вопрос о том, запрещает ли резолюция 1244 (1999) авторам декларации от 17 февраля 2008 года провозглашать независимость от Республики Сербия, можно ответить лишь путем внимательного прочтения этой резолюции (см. пункт 94 и далее).
Brazil believes that Security Council resolution 1244 (1999) remains the foundation for durable peace and stability in the region and for the resolution of the question of Kosovo, based on dialogue and respect for the principle of territorial integrity. Бразилия считает, что основой для прочного мира и стабильности в регионе и для разрешения вопроса о Косово на основе диалога и соблюдения принципов территориальной целостности остается резолюция 1244 (1999) Совета Безопасности.
Since 1994, when the General Assembly adopted its first resolution in support of new or restored democracies (resolution 49/30), United Nations support and assistance in the area of democracy promotion have increased in both scope and content. Начиная с 1994 года, когда Генеральная Ассамблея приняла свою первую резолюцию в поддержку новых или возрожденных демократий (резолюция 49/30), поддержка и помощь, оказываемые Организацией Объединенных Наций в области упрочения демократии, расширились как по масштабам, так и по содержанию.
The resolution adopted today presents just such an opportunity, and that is why the Caribbean Community associates itself with it and thanks again its initiator, Brazil, the other sponsors and this body for the consensus reached on this resolution. Принятая сегодня резолюция обеспечивает еще одну такую возможность, и именно поэтому Карибское сообщество присоединяется к ней и благодарит ее инициатора, Бразилию, других авторов и этот орган за консенсус, достигнутый по этой резолюции.
We are also pleased to join the consensus on this year's resolution on international cooperation on humanitarian assistance in the field of natural disasters, from relief to development (resolution 64/251), to help provide timely and effective assistance to communities shaken by natural disasters. Мы также рады были присоединиться к консенсусу по резолюции этого года о международном сотрудничестве в области гуманитарной помощи в случае стихийных бедствий - от оказания чрезвычайной помощи до развития (резолюция 64/251), направленной на содействие оказанию своевременной и эффективной помощи населению, пережившему стихийные бедствия.
We note for the record that this resolution contains a paragraph with a reference to international humanitarian law, which should not be confused with the humanitarian activities or assistance that are the subject of today's resolution. Мы официально отмечаем, что эта резолюция содержит пункт со ссылкой на международное гуманитарное право, что не следует путать с гуманитарной деятельностью или помощью, которые являются предметом сегодняшней резолюции.
In contrast, the First and Sixth Committees were least likely to include such issues explicitly in their outputs, with only one resolution from both Committees making such a reference (resolution 64/110). Для сравнения, Первый и Шестой комитеты были менее всего склонны конкретно включать такие вопросы в свои решения, причем лишь в одной резолюции обоих комитетов имеется такая ссылка (резолюция 64/110).
If a resolution on the death penalty was in fact needed in the General Assembly, in the interest of authentic change, such a resolution must not marginalize groups of countries. Если в Генеральной Ассамблее действительно необходима резолюция по вопросу смертной казни, с тем чтобы содействовать подлинным переменам, то такая резолюция не должна маргинализировать группы стран.
Montenegro sees a valid and legitimate foundation for Security Council reform in the principles and purposes of the United Nations Charter, the Millennium Declaration (resolution 55/2) and in the recommendations of the World Summit Outcome (resolution 60/1). Черногория видит действительное и законное основание для реформы Совета Безопасности в принципах и целях Устава Организации Объединенных Наций, Декларации тысячелетия (резолюция 55/2) и рекомендациях Итогового документа Всемирного саммита (резолюция 60/1).
In May 2011 resolution 64/27 on child injury prevention and resolution 64/28 on youth and health risks were adopted. В мае 2011 года была принята резолюция 64/27 о профилактике детского травматизма и резолюция 64/28 о молодежи и рисках для здоровья.
But the two World Wars and numerous conflicts around the globe did not allow the idea of the Truce to thrive until the early 1990s, when the first United Nations resolution on the matter was adopted (resolution 48/11). Но две мировые войны и многочисленных конфликты по всему миру не позволили идеалу «перемирия» расцвести до начала 1990-х годов, когда была принята первая резолюция Организации Объединенных Наций по этому вопросу (резолюция 48/11).
We must bear in mind that the vast majority of Member States crave an early reform of the Security Council in accordance with the objectives set out in the 2005 World Summit Outcome (resolution 60/1) and the 2000 Millennium Declaration (resolution 55/2). Мы должны помнить о том, что подавляющее большинство государств-членов стремится к скорейшей реформе Совета Безопасности в соответствии с целями, намеченными в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года (резолюция 60/1) и Декларации тысячелетия 2000 года (резолюция 55/2).