Unfortunately, when the final version of the resolution had been distributed recently the changes had still not been included. |
К сожалению, когда недавно эта резолюция была распространена в окончательной редакции, упомянутые поправки по-прежнему не были включены в нее. |
The resolution should provide also for the conference's rules of procedure to be elaborated. |
Резолюция также должна предусматривать разработку правил процедуры конференции. |
The Conference also adopted a resolution relating to the transboundary movement of radioactive wastes and spent fuel. |
На конференции была также принята резолюция, касающаяся трансграничной перевозки радиоактивных отходов и выработанного топлива. |
If a resolution of the Security Council is to genuinely enhance international security it would need to address these problems. |
Если резолюция Совета Безопасности действительно направлена на повышение международной безопасности, то было бы необходимо вынести эти проблемы на рассмотрение. |
b/ CONPES resolution 51 of 1991. |
Ь/ Резолюция 51 КОНПЕС от 1991 года. |
Several delegations noted that the basis for the Platform for Action remained resolution 37/7 of the Commission on the Status of Women. |
Несколько делегаций отметили, что основой для Платформы действий по-прежнему остается резолюция 37/7 Комиссии по положению женщин. |
Japan wonders if the resolution that has just been adopted can in fact properly address such complexity. |
Япония сомневается, может ли только что принятая резолюция должным образом разрешить такую сложную проблему. |
That does not mean that Ireland supports a continuation of the measures with which the resolution deals. |
Это не означает, однако, что Ирландия поддерживает продолжение применения мер, которых касается эта резолюция. |
The resolution which has just been adopted, envisages a review of the issue at next year's session of the General Assembly. |
Резолюция, которая была только что принята, предусматривает возобновление рассмотрения этого вопроса на следующей сессии Генеральной Ассамблеи. |
We once again inquire why resolution 838 (1993) has not been implemented. |
Мы вновь задаем вопрос, почему не была осуществлена резолюция 838 (1993). |
It is Canada's view that the resolution is not helpful at this critical juncture of the Middle East peace process. |
С точки зрения Канады, резолюция не способствует урегулированию положения на этом критически важном этапе ближневосточного мирного процесса. |
The resolution on the arms embargo became its own contradiction. |
Резолюция о введении эмбарго на поставки оружия стала противоречить самой себе. |
Development of good-neighbourly relations among Balkan States (resolution 52/48 of 9 December 1997). |
Развитие добрососедских отношений между балканскими государствами (резолюция 52/48 от 9 декабря 1997 года). |
Further, Security Council resolution 1540 must be implemented in full, assisted by the appropriate multilateral bodies. |
Кроме того, резолюция Совета Безопасности 1530 должна быть осуществлена в полном объеме при содействии соответствующих многосторонних органов. |
The resolution is the first one in history to focus exclusively on children and armed conflict. |
Эта резолюция является первой в истории резолюцией, посвященной исключительно вопросу о детях и вооруженных конфликтах. |
States not parties to the Statute have no such legal obligation, but resolution 1593 urges them to cooperate fully with the Court. |
Государства, не являющиеся участниками Статута, таких правовых обязательств не несут, однако резолюция 1593 призывает их в полном объеме сотрудничать с Судом. |
Expanding the presence of UNAMA in Afghanistan's regions and provinces, as called for in resolution 1868, is also essential. |
Также важно расширение присутствия МООНСА в афганских регионах и провинциях, как к тому призывает резолюция 1868. |
The resolution is a step towards our goals. |
Эта резолюция является шагом вперед к достижению наших целей. |
This resolution will also help strengthen the institutions and initiatives that combat the smuggling, financing and theft of proliferation-related materials. |
Эта резолюция также поможет укрепить учреждения и программы, которые ведут борьбу с контрабандой, финансированием и кражей материалов, связанных с распространением. |
No other resolution in the First Committee could match that. |
С этим не может сравниться никакая другая резолюция Первого комитета. |
The resolution unequivocally reflects the overwhelming resolve of the international community, which has followed the work of the Council with great attention. |
Эта резолюция недвусмысленно отражает всемерную решимость международного сообщества, которое с большим вниманием следит за работой Совета. |
That is precisely the goal of the Security Council resolution we have just adopted. |
Именно на это нацелена та резолюция Совета Безопасности, которую мы только что приняли. |
The United States Government is concerned by the potential of this resolution to lead towards non-productive and duplicative discussions in the future. |
Правительство Соединенных Штатов обеспокоено тем, что в будущем данная резолюция может привести к непродуктивным и дублирующим дискуссиям. |
This is the sole case in the General Assembly in which such a resolution is not adopted by consensus. |
Это единственный случай в практике Генеральной Ассамблеи, когда подобная резолюция не принимается консенсусом. |
There was general support for the General Assembly to move to one fisheries-related resolution negotiated on an annual basis after 2002. |
В целом участники высказались за то, чтобы после 2002 года резолюция по рыбопромысловой проблематике принималась Генеральной Ассамблеей на ежегодной основе. |