The resolution, on gender perspective in ITU human resources, management, policy and practice, was adopted by the Council in June 2001. |
Резолюция о гендерной перспективе применительно к людским ресурсам, управлению, политике и практике МСЭ была принята Советом в июне 2001 года. |
European Parliament resolution on the abduction of Mr. Tsiakourmas in Cyprus |
Резолюция Европейского парламента по вопросу о похищении на Кипре г-на Циакурмаса |
Development Decade (resolution 57/246 of 20 December 2002) |
(резолюция 57/246 от 20 декабря 2002 года) |
The point was made that resolution 57/26 was a useful tool for early recourse by States to procedures for the prevention and peaceful settlement of disputes. |
Было отмечено, что резолюция 57/26 является полезным инструментом, позволяющим государствам своевременно использовать процедуры предотвращения и мирного урегулирования споров. |
No resolution on terrorism could be considered complete that did not draw a distinction between terrorism and the legitimate struggle of oppressed peoples for independence. |
Ни одна резолюция о терроризме не может считаться завершенной, если не провести различие между терроризмом и законной борьбой угнетенных народов за независимость. |
So what guarantee is there, when you have resolution 1284 formally like this -cooperation in all respects in order to achieve progress. |
Итак, какие гарантии мы можем получить, если перед вами резолюция 1284, в которой официально требуется обеспечение сотрудничества во всех сферах для достижения прогресса. |
The resolution that we adopted yesterday included the reorganization of all activities of the United Nations and its Member States in this area. |
Принятая нами вчера резолюция включала в себя также положения о реорганизации всей деятельности Организации Объединенных Наций и ее государств-членов в этой области. |
Security Council resolution 1373 continues to be the beacon that guides the activities of my Government to develop and enhance appropriate measures in order to strengthen our compliance. |
Резолюция 1373 Совета Безопасности остается тем маяком, который направляет деятельность моего правительства в том, что касается разработки и укрепления надлежащих мер в интересах более тщательного выполнения ее положений. |
The expansion of the authority of ISAF throughout the country responds to the rational needs of security as Security Council resolution 1510 also attests. |
Распространение авторитета МССБ на всю территорию Афганистана отвечает разумным требованиям обеспечения безопасности, как свидетельствует также резолюция 1510 Совета Безопасности. |
Unless the Security Council decides otherwise, resolution 1244 will remain the legal framework for the United Nations mandate, whose practical implementation will depend on evolving circumstances. |
Если Совет Безопасности не примет иного решения, резолюция 1244 будет и далее служить правовой основой для мандата Организации Объединенных Наций, практическое осуществление которого будет зависеть от меняющихся обстоятельств. |
When resolution 55/207 was adopted at the end of the main part of the current session, 95 countries, in addition to Italy and Romania, sponsored it. |
Когда в конце основной части нынешней сессии принималась резолюция 55/207, наряду с Италией и Румынией к ее соавторам присоединились 95 стран. |
Let me recall that resolution 1612 requested that an independent review of the monitoring and reporting mechanism be submitted to the Security Council by 31 July 2006. |
Позвольте напомнить, что резолюция 1612 требует предоставления Совету Безопасности к 31 июля 2006 года независимого обзора механизма наблюдения и отчетности. |
This resolution is crucial, and only compliance with it can halt the escalation of violence and make it possible to safeguard the peace dynamic. |
Эта резолюция имеет исключительно важное значение, и лишь на основе выполнения ее положений можно прекратить насилие и обеспечить возможность сохранения динамики мира. |
At its forty-sixth session, the General Assembly adopted various restructuring measures and requested the Secretary-General to implement them (resolution 46/235). |
На своей сорок шестой сессии Генеральная Ассамблея приняла различные меры по перестройке и просила Генерального секретаря осуществить их (резолюция 46/235). |
Guidance of the Security Council on possible amendments to the statute of the Tribunal (resolution 57/289); |
Руководящие указания Совета Безопасности в отношении возможных поправок к уставу Трибунала (резолюция 57/289); |
The Security Council in its resolution 1325 explicitly urged the Secretary-General to appoint more women as special representatives and envoys to pursue good offices on his behalf. |
Резолюция 1325 Совета Безопасности прямо призывает Генерального секретаря назначать больше женщин в качестве специальных представителей/посланников для оказания добрых услуг от его имени. |
(b) Commodities (resolution 55/183 of 20 December 2000); |
Ь) сырьевые товары (резолюция 55/183 от 20 декабря 2000 года); |
In this Congress, a resolution of "complete independence" was moved by Pandit Nehru and passed unanimously at midnight on 31 December 1929. |
На этом съезде Пандитом Неру была выдвинута резолюция «полной независимости», принятая единогласно в полночь на 31 декабря 1929 года. |
Labels must conform with WHO/FAO guidelines on safe preparation, storage and handling of powdered infant formula (WHA resolution 61.20). |
Этикетки должны соответствовать рекомендациям ВОЗ о том, как безопасно готовить, хранить и использовать порошковые смеси (резолюция Всемирной ассамблеи здравоохранения 61.20). |
See paras. 5 and 7 of resolution 48/32 of 9 December 1993. |
Резолюция 49/33 Генеральной Ассамблеи от 9 декабря 1994 года. См. пункты 5 и 7 резолюции 48/32 от 9 декабря 1993 года. |
A resolution welcoming the Emperor and Empress was also adopted unanimously. |
Также единодушно была принята резолюция, приветствующая Императора и Императрицу.» |
The resolution noted the declining authority of the Kremlin both inside the Communist parties and with anti-imperialist movements such as those in Cuba and Algeria. |
Резолюция отмечала уменьшение влияния Кремля в коммунистических партиях и антиимпериалистических движениях, таких, как на Кубе и в Алжире. |
The Hangzhou resolution was promulgated in front of the 2013 China National Transplantation Congress on 31 October 2013 and was presented on 2 November 2013. |
Резолюция Ханчжоу была представлена Китайскому национальному конгрессу по трансплантологии 31 октября 2013 года и принята 2 ноября 2013 года. |
Other representatives contradicted Taylor, asserting that the joint resolution merely recognized that Indiana had already joined the Union by forming a state constitution and government on June 29, 1816. |
Другие представители, в противовес мнению Тейлора, утверждали, что совместная резолюция просто признала, что Индиана уже вступила в Союз в соответствии с государственной Конституцией и указом правительства от 29 июня 1816 года. |
In March 1898, a resolution was introduced in Congress for a commission to erect a monument to Lafayette in Paris on behalf of the United States. |
В марте 1898 года в Конгрессе США была представлена резолюция Мемориальной комиссии по установке памятника Лафайету в Париже. |