This resolution was adopted on 15 January 1999. |
Данная резолюция была принята 15 января 1999 года. |
A new Security Council resolution was therefore needed. |
Поэтому необходима новая резолюция Совета Безопасности. |
The Security Council resolution forms the solid basis upon which cooperation in the fight against terrorism should be based. |
Данная резолюция Совета Безопасности служит прочной основой для сотрудничества в борьбе против терроризма. |
Security Council resolution 1373 fits in with the legal instruments already in place to fight terrorism. |
Резолюция 1373 Совета Безопасности вписывается в общую структуру уже существующих для борьбы с терроризмом правовых инструментов. |
Security Council resolution 1327, adopted in response to the report of the Panel, contains useful recommendations submitted by the Working Group. |
Резолюция 1327 Совета Безопасности, принятая в ответ на доклад Группы, содержит представленные Рабочей группой полезные рекомендации. |
That was the aim of the recent Security Council resolution 1378, which was adopted unanimously. |
Именно на это направлена резолюция Совета Безопасности 1378. |
Security Council resolution 1318, adopted by the Council last September, covered a wide range of concerns. |
Резолюция 1318 Совета Безопасности, принятая Советом в сентябре прошлого года, затрагивает широкий круг вопросов. |
United Nations Security Council resolution 1373 (2001) is significant as it upgrades the capability of the international community to combat terrorism. |
Резолюция 1373 (2001) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций имеет большое значение, поскольку она расширяет возможности международного сообщества в борьбе с терроризмом. |
That resolution had been the result of enormous efforts made by his country in cooperation with the international community within the Security Council. |
Эта резолюция стала результатом огромных усилий, предпринятых его страной в сотрудничестве с международным сообществом в рамках Совета Безопасности. |
This Security Council resolution will foster the much-needed translation of rhetoric into practical measures. |
Резолюция Совета Безопасности будет способствовать крайне необходимому переходу от слов к практическим действиям. |
The resolution has provided a good foundation for international cooperation in the fight against al-Qa'idah, and significant progress has been achieved. |
Резолюция заложила хороший фундамент для международного сотрудничества в борьбе с «Аль-Каидой», и в этом плане был достигнут значительный прогресс. |
But a resolution is not considered to be legally binding. |
Но резолюция не считается юридически обязывающей. |
Our resolution enjoys the broad support of co-sponsors from NAM countries. |
Наша резолюция пользуется широкой поддержкой соавторов из стран ДН. |
However, the first resolution which the United Nations General Assembly adopted at its very first sessions was on nuclear weapons. |
Вместе с тем первая резолюция, которую приняла Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций на своей самой первой сессии, касалась ядерного оружия. |
At the successive United Nations General Assembly sessions since then, the resolution on nuclear disarmament has been tabled again and adopted. |
С тех пор на чередующихся сессиях Генеральной Ассамблеи вновь представляется и принимается такая резолюция. |
In this connection, we recall that the first resolution of the United Nations General Assembly was on nuclear weapons. |
В этой связи мы напоминаем, что первая резолюция Генеральной Ассамблеи была посвящена ядерному оружию. |
This resolution was adopted in an international security context dominated by the cold war and a bipolar world. |
Эта резолюция была принята в контексте международной безопасности, когда доминировали холодная война и двухполюсный мир. |
Germany welcomes the statements of the five nuclear-weapon States of 5 April 1995 that made this resolution possible. |
Германия приветствует заявления пяти государств, обладающих ядерным оружием, от 5 апреля 1995 года, благодаря которым и стала возможной эта резолюция. |
The same resolution which created the Register also allowed for its periodic review. |
Та же самая резолюция, которая создала Регистр, предусмотрела и его периодический обзор. |
This is a resolution on a process that really works. |
Эта резолюция касается процесса, который действительно работает. |
That would affect their access to the group and the exchange of views which the resolution encouraged. |
Это негативно скажется на возможностях их участия в работе этой группы и в обмене мнениями, к проведению которого призывает эта резолюция. |
The resolution just adopted represented a victory for the Saharan people in their struggle against the Moroccan occupation. |
Только что принятая резолюция является победой сахарского народа в его борьбе против марокканской оккупации. |
Whether such input took the form of a resolution or a letter from the Chairman depended entirely on the progress made. |
Потребуется ли для этого резолюция или письмо Председателя, будет зависеть исключительно от достигнутого прогресса. |
The resolution was simply a procedural matter and there was a clear precedent for the adoption of such resolutions. |
Такая резолюция носит всего лишь процедурный характер и для принятия резолюции такого рода имеется наглядный прецедент. |
The resolution struck a balance among the interests of different Member States and had been adopted by consensus. |
Эта резолюция обеспечивает сбалансированность интересов различных государств-членов и была принята консенсусом. |