| Sub-Commission resolution 2000/7 promises to throw a wider spotlight on the human rights impact of the TRIPS Agreement. | Резолюция 2000/7 обязывает уделять более пристальное внимание воздействию Соглашения по ТАПИС на права человека. |
| The General Assembly included disability in paragraphs 129 and 142 of the document (resolution 60/1). | Генеральная Ассамблея отразила проблему инвалидности в пунктах 129 и 142 этого документа (резолюция 60/1). |
| This resolution was also adopted by consensus. | Данная резолюция также была принята консенсусом. |
| The continuously updated resolution was submitted in 2001 on behalf of 126 countries. | Постоянно обновляемая резолюция была представлена в 2001 году от имени 126 стран. |
| In any event, this resolution could not override other international obligations such as the Convention. | В любом случае эта резолюция не может стоять выше других международных обязательств, например обязательств в рамках Конвенции. |
| Subsequently, the Assembly continued the suspension until 30 June 2005 (resolution 59/266). | Впоследствии Ассамблея продлила срок этой приостановки до 30 июня 2005 года (резолюция 59/266). |
| The tabling of resolution 59/289 was spearheaded by Oman and sponsored by more than 50 Member States. | Резолюция 59/289 была представлена по инициативе Омана и ее авторами являлись более 50 государств-членов. |
| The resolution covered a broad range of issues, including all aspects of the conservation and management of international fisheries. | Резолюция охватила широкий круг вопросов, включая все аспекты сохранения международных рыбных промыслов и управления ими. |
| It stated that as neither the petition nor the second resolution constituted legal acts, they were permissible under domestic law. | Он заявил, что, поскольку ни петиция, ни вторая резолюция не являются законодательными актами, они разрешены национальным законодательством. |
| In 2005, a resolution on bioprospecting was adopted. | В 2005 году была принята резолюция по разведке биологических ресурсов. |
| 19 More than 600 reports have been analysed since resolution 1373 (2001) was adopted in September 2001. | 19 С сентября 2001 года, когда была принята резолюция 1373 (2001), проанализировано более 600 докладов. |
| The Government of Georgia stated that in its opinion, resolution 59/184 was of particular importance to transitional and developing countries. | Правительство Грузии отметило, что, по его мнению, резолюция 59/184 имеет особое значение для стран с переходной экономикой и развивающихся стран. |
| The last resolution of the Commission is particularly noteworthy in this regard. | Последняя резолюция Комиссии заслуживает особого внимания в этой связи. |
| The resolution of the General Assembly with regard to the biennium 2006-2007 is 59/278. | Двухгодичному периоду 2006 - 2007 годов посвящена резолюция 59/278 Генеральной Ассамблеи. |
| Its outcome document (resolution 60/1) provides us with clear guidelines. | Ее итоговый документ (резолюция 60/1) обеспечивает нас четкими директивами. |
| That resolution represents a very important step in the strengthening of the institutions established under the Rome Statute. | Данная резолюция представляет собой чрезвычайно важный шаг в деле укрепления институтов, созданных в соответствии с Римским статутом. |
| There are also other proposals being discussed, such as the African Union resolution and the proposal on working methods presented by five countries. | Сейчас обсуждаются и другие предложения, в частности резолюция Африканского союза и предложение о методах работы, представленное пятью странами. |
| Seychelles agrees that the resolution on a strengthened and revitalized General Assembly is timely. | Сейшельские Острова согласны с тем, что резолюция об укреплении и активизации Генеральной Ассамблеи является своевременной. |
| The relevant paragraph of the World Summit Outcome (resolution 60/1) deals only with a part of the scope of peacebuilding. | Соответствующий пункт Итогового документа Всемирного саммита (резолюция 60/1) касается сугубо части общей сферы миростроительства. |
| I am gratified that a resolution on this important and urgent topic was adopted today. | Я рад, что сегодня была принята резолюция по этому важному и неотложному вопросу. |
| The resolution serves to remind us of the challenges the international community faces in dealing with the heinous acts of terrorism. | Эта резолюция служит нам напоминанием о задачах, стоящих перед международным сообществом в борьбе с ужасными актами терроризма. |
| The resolution on providing assistance from the specialized agencies to these territories is no different from those other resolutions that have enjoyed consensus. | Резолюция о предоставлении помощи со стороны специализированных учреждений этим территориям не отличается от других резолюций, принятых консенсусом. |
| However, we believe that this resolution lacks balance in giving more importance to one religion than to others. | Однако мы считаем, что эта резолюция не является сбалансированной, поскольку в ней одной религии уделяется больше внимания, чем другим. |
| The resolution just adopted represents an abuse of the mandate of the Second Committee. | Принятая только что резолюция - это злоупотребление мандатом Второго комитета. |
| The resolution just adopted undermines those efforts and prejudges issues to be addressed in those negotiations. | Только что принятая резолюция подрывает эти усилия и предрешает то, что должно обсуждаться на этих переговорах. |