| The legal basis for the Committee's work continues to be Security Council resolution 1526, which was adopted on 30 January 2004. | Правовой основой деятельности Комитета по-прежнему является резолюция 1526 Совета Безопасности, которая была принята 30 января 2004 года. |
| Although the resolution is designed to address proliferation by non-State actors, it seeks to impose obligations on States. | Хотя резолюция призвана содействовать решению проблемы распространения ОМУ негосударственными субъектами, она накладывает обязательства на государства. |
| This resolution, at the same time, took note of the security safeguards provided by the nuclear Powers with respect to the non-use of nuclear weapons. | Указанная резолюция одновременно приняла к сведению данные ядерными державами гарантии безопасности относительно неприменения ядерного оружия. |
| This important resolution will clearly affect all Member States. | Эта важная резолюция явно затронет все государства-члены. |
| In our view, resolution 1566 represents a logical extension of the existing multilateral cooperation on counter-terrorism. | На наш взгляд, резолюция 1566 представляет собой логическое продолжение уже существующего многостороннего сотрудничества в борьбе с терроризмом. |
| The resolution should also include provisions for effectively implementing existing Security Council resolutions, particularly 1460 and 1539. | Резолюция должна также включать положения, предусматривающие эффективное осуществление уже принятых резолюций Совета Безопасности, в частности 1460 и 1539. |
| That resolution should, inter alia, make it possible act more effectively in controlling financial flows. | Среди прочего эта резолюция должна помочь сделать более эффективной работу по контролю над финансовыми потоками. |
| That would also help reassure Member States that the resolution will be implemented in a transparent, cooperative and consistent manner. | Это также помогло бы убедить государства-члены в том, что резолюция будет выполняться транспарентным, последовательным образом на основе сотрудничества. |
| It was during the meeting convened on that day that resolution ES-10/14 requesting the present Advisory Opinion was adopted. | Именно в ходе заседания, созванного в указанный день, была принята резолюция ES-10/14, в которой содержалась просьба вынести настоящее консультативное заключение. |
| The resolution that we have adopted today reflects a very delicate balance. | Принятая нами сегодня резолюция отражает очень деликатный баланс. |
| Mr. Motoc: What is now resolution 1546 was worked out in numerous meetings and lengthy discussions of the Security Council. | Г-н Моток: Резолюция 1546 является результатом многочисленных заседаний и длительных дискуссий в Совете Безопасности. |
| "No resolution involving expenditure shall be recommended to the Conference unless accompanied by estimates prepared by the Secretary-General. | Любая рекомендуемая Конференции резолюция, имеющая финансовые последствия, должна сопровождаться сметой, подготовленной Генеральным секретарем. |
| This was the first resolution to impose obligations on all states to respond to the global threat of terrorism. | Это - первая резолюция, обязывающая все государства ответить на глобальную угрозу терроризма. |
| Available information would seem to indicate that resolution 1532 has had only limited effect on the targeted individuals. | Имеющаяся в нашем распоряжении информация, похоже, свидетельствует о том, что резолюция 1532 оказывает лишь ограниченный эффект на те лица, в отношении которых она была принята. |
| Security Council resolution 1325 provides the necessary momentum and concrete recommendations for implementation in that respect. | Резолюция 1325 дает нам необходимый стимул и конкретные рекомендации по достижению этой цели. |
| That resolution has proven to be an important milestone for the direct involvement of women in conflict prevention, peacekeeping and peace-building. | Эта резолюция стала важной вехой в деле непосредственного вовлечения женщин в деятельность по предотвращению конфликтов, поддержанию мира и миростроительству. |
| Thirdly, accountability is lacking, and resolution 1325 must be implemented in a systematic way. | В-третьих, нам не хватает подотчетности, а резолюция 1325 должна осуществляться систематически. |
| The latest example is resolution 1559, promptly adopted while there was no threat whatsoever to international peace and security. | Самым свежим примером служит резолюция 1559, которая была сразу же принята, хотя никакой угрозы международному миру и безопасности не существовало. |
| The resolution that we are about to adopt represents a historic breakthrough for the United Nations. | Резолюция, которую мы в скором времени будем принимать, является историческим прорывом для Организации Объединенных Наций. |
| Council resolution 1327 addresses issues relating to authorizing peacekeeping operations and defining their mandates. | Резолюция 1327 Совета Безопасности затрагивает вопросы, касающиеся санкционирования миротворческих операций и определения их мандатов. |
| They should understand that resolution 1261 represents the proverbial "writing on the wall". | Они должны понять, что резолюция 1261 представляет собой библейское предначертание в виде «надписи на стене». |
| It should be recalled that resolution 1172 of the Security Council was adopted ex parte, without our participation. | Следует напомнить, что резолюция 1172 Совета Безопасности была принята заочно - без нашего участия. |
| An upcoming resolution of the General Assembly will make it possible to deal with this aspect. | Предстоящая резолюция Генеральной Ассамблеи позволит решить этот вопрос. |
| In this resolution, I will be called upon to present a report to the General Assembly when it meets next year. | Эта резолюция будет содержать призыв ко мне представить доклад Генеральной Ассамблее, когда она соберется в следующем году. |
| The United Kingdom continues to hold resolution 1244 as the basic framework for taking forward the political process in Kosovo. | Соединенное Королевство по-прежнему считает, что резолюция 1244 остается основным механизмом для развития политического процесса в Косово. |