| That resolution was adopted three decades ago. | Эта резолюция была принята три десятилетия назад. |
| Council resolution 825 (1993) was adopted in 1993 when the Democratic People's Republic announced its unilateral withdrawal. | Резолюция 825 (1993) Совета была принята в 1993 году, когда Корейская Народно-Демократическая Республика объявила о своем одностороннем выходе из Договора. |
| The resolution will send the message that attacks on internationally protected persons are unacceptable. | Резолюция послужит сигналом о недопустимости нападений на находящихся под международной защитой лиц. |
| If adopted, the resolution will directly support that process by promoting international cooperation to bring to justice all those who are responsible. | Данная резолюция, в случае ее принятия, будет напрямую содействовать осуществлению этого процесса в качестве инструмента, способствующего развитию международного сотрудничества в привлечении всех виновных к ответственности. |
| My delegation would like to reiterate that this resolution should not set a precedent and should be understood in its proper context. | Наша делегация хотела бы подтвердить, что данная резолюция не должна стать прецедентом и что ее следует воспринимать в соответствующем контексте. |
| It is not a coincidence that, over the years, the Afghanistan resolution has developed into a comprehensive, long-term development agenda. | Не случайно, что за многие годы резолюция по Афганистану превратилась во всеобъемлющую, долгосрочную повестку дня в области развития. |
| The Assembly approved the establishment of the University for Peace at its thirty-fifth session (resolution 35/55). | На тридцать пятой сессии Ассамблея одобрила создание Университета мира (резолюция 35/55). |
| The resolution on small arms and light weapons has been co-authored and submitted to the General Assembly every year by Colombia, Japan and South Africa. | Резолюция о проблеме стрелкового оружия и легких вооружений ежегодно представляется Генеральной Ассамблее совместно Колумбией, Южной Африкой и Японией. |
| It should be noted that the resolution on the Middle East was an essential element of the indefinite extension of the Treaty. | Следует отметить, что эта резолюция по Ближнему Востоку является одним из существенно важных элементов решения о бессрочном продлении действия Договора. |
| But there has been no tangible progress towards a permanent ceasefire and long-term solution as called for in resolution 1701 (2006). | Однако ощутимого прогресса в обеспечении постоянного прекращения огня и долговременного урегулирования, к чему призывает резолюция 1701 (2006), достигнуто не было. |
| When the resolution was adopted, many States were only just beginning to address the challenge of Internet communications. | Когда была принята данная резолюция, многие государства только начинали задумываться о вызовах, связанных с развитием интернет-коммуникаций. |
| Resolution 217 A. See resolution 2911. | Резолюция 217 А. См. резолюцию 2911. |
| Resolution 687, therefore, left in abeyance resolution 678, which authorized the use of force. | Так что резолюция 687 оставила резолюцию 678, которая санкционировала применение силы, в состоянии неопределенности. |
| Resolution 1325 is a landmark resolution very much welcomed by the European Union. | Резолюция 1325 стала одной из тех знаменательных резолюций, которые Европейский союз горячо приветствовал. |
| Resolution 1325 was the first resolution addressing gender issues to be passed by the Security Council. | Резолюция 1325 была первой принятой Советом Безопасности резолюцией, в которой рассматривались гендерные вопросы. |
| Security Council resolution 2042 (2012) presupposes that all States will comply with its provisions. | Резолюция 2042 (2012) Совета Безопасности заранее предполагает, что все государства будут соблюдать ее положения. |
| This resolution is to be introduced in stages. | Эта Резолюция будет вводиться в действие поэтапно. |
| This is what this resolution unambiguously does . | Именно это недвусмысленно делает данная резолюция». |
| The last Security Council resolution was adopted in November 1993, and only in May 1994 was a sustainable ceasefire established. | Последняя резолюция Совета Безопасности была принята в ноябре 1993 года, и лишь в мае 1994 года было установлено прочное прекращение огня. |
| The Assembly considered the Global Forum on Migration and Development at its sixty-second session (resolution 62/270). | На своей шестьдесят второй сессии Ассамблея рассмотрела тему «Глобальный форум по вопросу о миграции и развитии» (резолюция 62/270). |
| (b) Summary by the President of the General Assembly of the informal interactive hearings (resolution 67/219). | Ь) резюме неофициальных интерактивных слушаний, подготовленное Председателем Генеральной Ассамблеи (резолюция 67/219). |
| Document: Report of the Secretary-General on agriculture development and food security (resolution 67/228). | Документ: доклад Генерального секретаря (резолюция 67/228). |
| It also requested an alternative to the proposal based on incentives and leverages (resolution 67/255). | Кроме того, Ассамблея просила представить альтернативу этому предложению, которая основывалась бы на стимулах и инструментах воздействия (резолюция 67/255). |
| The United States wishes to inform the Committee that it is implementing Security Council resolution 2048 (2012). | Соединенные Штаты хотели бы проинформировать Комитет о том, что резолюция 2048 (2012) Совета Безопасности находится в стадии осуществления. |
| Economic and Social Council resolution 1996/31 has proved to be too restrictive, hindering legitimate non-governmental organizations from obtaining consultative status. | Резолюция 1996/31 Экономического и Социального Совета оказалась слишком ограничительной, препятствующей работающим на законном основании неправительственным организациям в получении консультативного статуса. |