Английский - русский
Перевод слова Resolution
Вариант перевода Резолюция

Примеры в контексте "Resolution - Резолюция"

Примеры: Resolution - Резолюция
It is to be recalled here that that resolution was initiated and negotiated by Benin during its membership of that organ in 2004 and 2005. Здесь нужно напомнить, что эта резолюция была внесена и согласовывалась Бенином в период, когда Бенин был членом этого органа 2004 - 2005 годов.
The TCPR resolution constituted the intergovernmentally agreed policy framework for addressing the United Nations operational activities for development and contained many elements relating to system-wide coherence. Резолюция о трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики представляет собой согласованную на межправительственном уровне стратегическую основу оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития и содержит целый ряд новых положений, касающихся обеспечения слаженности в масштабах системы.
This renewed interest in the potential of nuclear power is shown by the resolution on nuclear power applications adopted at the fifty-first General Conference of the International Atomic Energy Agency (IAEA). Об этом возрожденном интересе к потенциалу ядерной энергетики свидетельствует резолюция о ядерно-энергетических применениях, принятая на пятьдесят первой сессии Генеральной конференции Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ).
Meanwhile, on funding and governance, delivering as one and business practice harmonization, this resolution shows that we can move forward. Тем временем, в том что касается финансирования и управления, функционирования в качестве единого организма и гармонизации деловой практики, данная резолюция свидетельствует о том, что мы способны двигаться вперед.
We stress too that today's resolution should not undermine the jurisdiction or mandates of the bodies or organizations responsible for addressing climate change. Мы подчеркиваем также, что сегодняшняя резолюция не должна подрывать юрисдикцию и мандаты тех органов и организаций, которые несут ответственность за решение связанных с изменением климата проблем.
The resolution raises a sense of deep concern that the adverse impacts of climate change, including sea level rise, could have possible security implications. Резолюция вызывает чувство глубокой озабоченности в связи с тем, что негативные последствия изменения климата, в том числе повышение уровня моря, могли бы вполне реально сказаться на безопасности.
In this connection, the resolution adopted today is a 911 call for assistance from a group of States that need the United Nations most. В этой связи принятая сегодня резолюция представляет собой срочный зов о помощи, исходящий от группы тех государств, которые больше всего нуждаются в Организации Объединенных Наций.
This resolution is but one of the many plans needed to address the existential threat posed by climate change. Эта резолюция всего лишь один из многих планов, необходимых для устранения той жизненной угрозы, которую представляет собой изменение климата.
As many have already reminded us, in 2005 the entire United Nations membership, including more than 150 world leaders, adopted the World Summit Outcome (resolution 60/1). Как многие уже напоминали нам, в 2005 году во время Всемирного саммита, в котором участвовало более 150 мировых лидеров, все государства - члены Организации Объединенных Наций приняли его Итоговый документ (резолюция 60/1).
The definitions set out in the 2005 World Summit Outcome Document (resolution 60/1) form an essential framework for the consideration of this topic. Определения, данные в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года (резолюция 60/1), обеспечивают необходимую основу для рассмотрения этого вопроса.
The scope of the concept is described in paragraph 138 and 139 of the 2005 World Summit Outcome (resolution 60/1). Сфера применения этой концепции описана в пунктах 138 и 139 Итогового документа Всемирного саммита (резолюция 60/1).
The working group's conclusions shall be presented to a special meeting of the Council of the League at foreign ministerial level and an appropriate resolution adopted. Выводы рабочей группы должны быть представлены на специальном совещании Совета Лиги на уровне министров иностранных дел, и должна быть принята соответствующая резолюция.
The 1986 Constitution of Liberia is cited as the reason Liberia has not frozen any assets as required by Security Council resolution 1532 (2004). В качестве причины, почему Либерия не замораживает активы определенных лиц, как того требует резолюция 1532 (2004) Совета Безопасности, власти ссылаются на Конституцию Либерии 1986 года.
The sanctions Committee was not duly informed upon delivery, as it should have been pursuant to Security Council resolution 1792 (2007). Комитет по санкциям не был должным образом проинформирован об этих поставках, как того требует резолюция 1792 (2007) Совета Безопасности.
Since all delegations strongly supported international humanitarian law relating to the victims of armed conflict, he hoped that the resolution could be adopted by consensus. Поскольку все делегации решительно поддерживают нормы международного гуманитарного права, касающиеся жертв вооруженных конфликтов, оратор выражает надежду, что эта резолюция может быть принята консенсусом.
That resolution was adopted and, as your Chairman I am under the obligation to see whether we can take a decision on that point. Эта резолюция была принята, и как ваш Председатель я обязан сделать вывод, можем ли мы принять решение по этому вопросу.
However, the 2001 resolution of the Institut de droit international provides an additional exception to the immunity of a former head of State or of Government from foreign criminal jurisdiction. Однако резолюция 2001, принятая Институтом, предусматривает дополнительное исключение из иммунитета для бывшего главы государства или правительства от иностранной уголовной юрисдикции.
She hoped that the current resolution would once again be adopted by consensus and thereby confirm the Organization's commitment to the right to self-determination. Оратор надеется, что нынешняя резолюция вновь будет принята на основе консенсуса и тем самым явится новым подтверждением поддержки Организацией права на самоопределение.
Furthermore, the resolution in question had not been adopted by consensus and could not be considered to reflect the general view of the General Assembly. Кроме того, упомянутая резолюция не была принята консенсусом и не может считаться отражающей общее мнение Генеральной Ассамблеи.
It built upon a body of General Assembly resolutions on the subject, the most recent being resolution 60/154, adopted without a vote. Он основан на тексте резолюций Генеральной Ассамблеи по данному вопросу, самой последней из которых является резолюция 60/154, принятая без голосования.
The Court had concluded that resolution 61/262 was not compatible with the basic principles underlying the Statute of the Court. Суд вынес заключение о том, что резолюция 61/262 несовместима с основными принципами Статута Суда.
The resolution had actually been used by some diamond-producing countries to stigmatize diamonds from other countries that were not necessarily conflict diamonds. Фактически, данная резолюция использовалась некоторыми странами - производителями алмазов для того, чтобы запретить ввоз алмазов из других стран, которые совсем необязательно являются зачинщиками конфликтов.
Last year, resolution 62/56 on the risk of nuclear proliferation in the Middle East enjoyed the support of 170 States in the General Assembly. В прошлом году резолюция 62/56 об опасности распространения ядерного оружия на Ближнем Востоке была поддержана 170 государствами на Генеральной Ассамблее.
Security Council resolution 1540 (2004) and the subsequent resolutions 1673 (2006) and 1810 (2008) play a crucial role in this respect. Резолюция 1540 (2004) Совета Безопасности и последующие резолюции 1673 (2006) и 1810 (2008) играют важнейшую роль в этом отношении.
As stressed in the 2005 World Summit Outcome document (resolution 60/1), development, human rights and peace and security are inextricably linked and inseparable. Как подчеркивалось в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года (резолюция 60/1), развитие, права человека и мир и безопасность неразрывно связаны и неотделимы друг от друга.