With each new resolution adopted the Council inherits regular reviews, thus continually adding to its workload. |
Каждая новая резолюция Совета предполагает проведение регулярных обзоров, поэтому объем его работы постоянно растет. |
A possible Security Council resolution authorizing assessed contributions to support AMISOM would, therefore, be greatly welcomed. |
Поэтому возможная резолюция Совета Безопасности, санкционирующая начисленные взносы для поддержки АМИСОМ, всячески приветствовалась бы. |
Six months after its adoption on 14 January 2009, the resolution has still not been implemented. |
Эта резолюция, принятая 14 января 2009 года, уже шесть месяцев не выполняется. |
The resolution was drafted and pushed by France which has a military base in Djibouti and has officially taken sides against Eritrea. |
Резолюция была подготовлена и активно продвигалась Францией, которая имеет военную базу в Джибути и официально заняла позицию против Эритреи. |
The resolution includes new elements relative to the human dimension of the conflict. |
Эта резолюция включает новые элементы, касающиеся человеческих аспектов этого конфликта. |
A resolution committing all branches to ongoing coordination was endorsed. |
Была принята резолюция относительно обеспечения дальнейшей координации в этой сфере. |
The resolution raised a great number of objections both within and outside the Council. |
Данная резолюция вызвала очень много возражений как внутри Совета, так и вне его. |
At the end of each congress a resolution was issued relating to the theme of the congress. |
По завершении каждого конгресса принимается резолюция по соответствующему вопросу. |
The conference adopted the resolution entitled Follow-up on the implementation of the Beijing Platform for Action: Beijing+15. |
На Конференции была принята резолюция, озаглавленная «Последующая деятельность в связи с осуществлением Пекинской платформы действий: Пекин+15». |
In resolution 1672 (2006) the Security Council designated four individuals as being subject to the travel ban and assets freeze. |
Резолюция 1672 (2006) Совета Безопасности распространила запрет на поездки и режим замораживания активов на четырех лиц. |
Other donors stated that the resolution had had no impact on their funding levels. |
Другие доноры заявили, что резолюция никак не повлияла на уровень финансирования с их стороны. |
It is recognized that Security Council resolution 1916 (2010) was designed to assist the humanitarian community in undertaking its work. |
Признается, что резолюция 1916 (2010) Совета Безопасности была призвана помочь гуманитарным организациям в осуществлении их деятельности. |
But the biggest casualty of this unwarranted resolution is international justice and legality. |
Однако наибольший ущерб эта необоснованная резолюция причинит международной справедливости и законности. |
Security Council resolution 1373 (2001) fully retains its topicality and remains a key United Nations document in the field of counter-terrorism. |
Резолюция 1373 (2001) Совета Безопасности полностью сохраняет свою актуальность и остается одним из ключевых документов Организации Объединенных Наций в области борьбы с терроризмом. |
Implementation of resolution 1373 (2001) is reasonably well advanced in the East Asia region, although challenges remain. |
В регионе Восточной Азии резолюция 1373 (2001) осуществляется довольно успешно, хотя и сохраняются определенные проблемы. |
We want a swift, decisive and courageous resolution. |
Нам нужна незамедлительная, решительная и смелая резолюция. |
The resolution adopted by the Conference further strengthened implementation of the United Nations Set. |
Резолюция, принятая Конференцией, служит дальнейшему укреплению осуществления Комплекса принципов и правил Организации Объединенных Наций. |
One representative expressed support for the views stated in the report, noting that a resolution on gender issues had been submitted. |
Один из представителей выступил в поддержку мнений, выраженных в докладе, отметив, что была представлена резолюция по гендерным вопросам. |
In spring 2008 a resolution regarding an action plan in child welfare issues was adopted by Parliament. |
Весной 2008 года парламентом была принята резолюция в отношении плана действий по вопросам благосостояния детей. |
The resolution adopted by CUMPM on 13 May 2005 approved the municipality's choice of concessionaire for the waste treatment project. |
Резолюция, принятая МТОМП 13 мая 2005 года, подтвердила произведенный муниципалитетом выбор концессионера для проекта по обработке и удалению отходов. |
Some stated that they believe that their domestic legislation may have had more of an effect on funding decisions than the resolution. |
Некоторые доноры заявили о том, что они считают, что их национальное законодательство могло оказывать большее воздействие на решения относительно финансирования, нежели эта резолюция. |
The survey revealed that organizations do not consider that the resolution has had a significant impact on their humanitarian operations. |
Опрос показал, что организации не считают, что эта резолюция оказала значительное воздействие на их гуманитарную деятельность. |
Security Council resolution 1244 (1999) remains the legal basis for solving the Kosovo problem, and thus it should be honoured. |
Резолюция 1244 (1999) Совета Безопасности по-прежнему является правовой основой для урегулирования проблемы Косово, поэтому она должна выполняться. |
The resolution is a landmark document that establishes the basic framework and guiding principles for United Nations emergency humanitarian assistance efforts. |
Эта резолюция является эпохальным документом, в котором определены основные рамки и руководящие принципы осуществления Организацией Объединенных Наций деятельности по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи. |
That resolution and similar ones that followed were reinforced by the adoption of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons in 1968. |
Эта резолюция и последующие резолюции по данному вопросу были подкреплены принятием в 1968 году Договора о нераспространении ядерного оружия. |