| The resolution also provides a solid basis for improving national control facilities with the assistance offered under it. | Эта резолюция также закладывает надежную основу для улучшения национальных механизмов контроля и предусматривает оказание соответствующей помощи. |
| This resolution serves our collective security. | Эта резолюция служит обеспечению нашей общей безопасности. |
| Another issue to which we would like to draw the Council's attention is resolution 1624. | Еще одна тема, на которую хотелось бы вновь обратить внимание, - резолюция 1624. |
| They have an important stake in promoting peace, which is reflected in Security Council resolution 1325. | Резолюция 1325 Совета Безопасности это в достаточной степени признает. |
| The resolution on strengthening the Economic and Social Council was adopted after the report of the High-level Panel was submitted. | Резолюция об укреплении Экономического и Социального Совета была принята после того, как был представлен доклад Группы высокого уровня. |
| A resolution requesting the implementation of that report was adopted without a vote at the fifty-seventh session of the General Assembly. | На пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи без голосования была принята резолюция, призывающая к осуществлению положений этого доклада. |
| Lastly, there was resolution 2000/75, dealing with the meetings of chairpersons of human rights treaty bodies. | И наконец, есть резолюция 2000/75, касающаяся встреч председателей органов по правам человека. |
| We consider that the resolution will not advance the peace process and therefore abstained. | Мы считаем, что данная резолюция не продвинет вперед мирный процесс, и поэтому при голосовании мы воздержались. |
| That important resolution is both a plan of action and a code of conduct for the deployment of international solidarity. | Эта важная резолюция является одновременно планом действий и кодексом поведения в том, что касается проявления международной солидарности. |
| In 1995, the biannual resolution called for consideration of this item in advance of the Summer and Winter Olympic Games. | В 1995 году двухгодичная резолюция содержала призыв рассмотреть этот вопрос до проведения Летних и Зимних Олимпийских игр. |
| The recent Security Council resolution 1261 (1999) is a major step forward in the approach to this problem. | Недавно принятая Советом Безопасности резолюция 1261 (1999) является крупным шагом вперед в подходах к решению этой проблемы. |
| This resolution, however, does give rise to certain considerations on the part of the African Group. | Однако эта резолюция вызывает у Группы африканских государств некоторые соображения. |
| In this respect, we all hope that resolution 1244 (1999) signals a return to international legality. | В этой связи мы все надеемся, что резолюция 1244 (1999) означает возвращение к международной законности. |
| The resolution also showed the commitment of Security Council members to international stability. | Резолюция также продемонстрировала приверженность членов Совета Безопасности целям международной стабильности. |
| We reaffirmed this agenda in the Commission on Social Development when the resolution on social services for all was adopted. | Мы подтвердили эту программу в Комиссии социального развития, когда была принята резолюция, касающаяся предоставления социальных услуг для всех. |
| This is the first resolution on an issue related to the Middle East to be adopted by the General Assembly at its fifty-fourth session. | Это - первая резолюция по ближневосточной проблематике, которая принимается Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят четвертой сессии. |
| The resolution adequately reflects these proposals. | Принятая резолюция адекватно отражает эти предложения. |
| The conference adopted a resolution on the implementation of the reform process by the participating countries. | На конференции была принята резолюция об осуществлении процесса реформ странами-участницами. |
| The resolution was formally adopted on 31 October 1997. | Резолюция была официально принята 31 октября 1997 года. |
| A comprehensive resolution under this item was adopted at the forty-eighth session with the view to further strengthening the role of the General Assembly. | На сорок восьмой сессии по данному пункту повестки дня была принята всеобъемлющая резолюция, направленная на дальнейшее укрепление роли Генеральной Ассамблеи. |
| This resolution is therefore not regarded by the European Union as creating a precedent. | Поэтому данная резолюция не рассматривается Европейским союзом как создающая прецедент. |
| At its forty-eighth session, the Assembly decided to revise the title of the item to the present wording (resolution 48/46). | На своей сорок восьмой сессии Ассамблея сформулировала название пункта в его нынешнем виде (резолюция 48/46). |
| We believe that Security Council resolution 1199 (1998) can serve to pave the way for this. | Мы считаем, что резолюция 1199 (1998) Совета Безопасности может помочь проложить для этого путь. |
| Coincidentally, this is the first resolution to be adopted by the fifty-third session. | Кстати говоря, это первая резолюция, принятая в ходе пятьдесят третьей сессии. |
| The resolution just adopted will have the effect of harmonizing the ongoing efforts of different entities that stepped forward to extend assistance to Bangladesh. | Только что принятая резолюция позволит согласовать предпринимаемые в настоящее время различными организациями усилия, которые содействуют оказанию помощи Бангладеш. |