Английский - русский
Перевод слова Resolution
Вариант перевода Резолюция

Примеры в контексте "Resolution - Резолюция"

Примеры: Resolution - Резолюция
At its third session, the Conference decided to fold the mandate of the Open-ended Intergovernmental Working Group on Technical Assistance into the work of the Implementation Review Group (resolution 3/1). З. На своей третьей сессии Конференция постановила включить мандат Межправительственной рабочей группы открытого состава по технической помощи в деятельность Группы по обзору хода осуществления (резолюция 3/1).
This resolution broadened the UNV mandate from an exclusive focus on individual volunteer service for development and peace to one which covered all forms of volunteerism. Эта резолюция расширила мандат ДООН, сместив акцент с уделения внимания исключительно индивидуальной волонтерской работы на службе развития и мира на все другие формы добровольчества.
An important mechanism for the promotion of equality is the Security Council resolution 1325 "Women, Peace and Security", which endeavours to strengthen the status and decision-making power of women in crisis management activities. Важным механизмом содействия достижению равноправия является резолюция 1325 "Женщины и мир и безопасность" Совета Безопасности, которая стремится укрепить положение и способность женщин принимать решения в рамках деятельности по урегулированию кризисов.
The Special Rapporteur is pleased to note that the outcome of the review of the work and functioning of the Council (resolution 16/21, annex) includes an explicit call to States to conduct broad consultations with stakeholders regarding the implementation of the recommendations. Специальный докладчик с удовлетворением отмечает, что в итоги обзора работы и функционирования Совета (резолюция 16/21, приложение) включен прямой призыв к государствам проводить широкие консультации с заинтересованными субъектами по поводу выполнения рекомендаций.
It was recalled that resolution 20/15 of the Human Rights Council establishing the Working Group gave it a clear mandate to progressively negotiate a text based on the draft declaration of the Advisory Committee without excluding new contributions. Было вновь указано на то, что резолюция 20/15 Совета по правам человека о создании Рабочей группы наделила ее четким мандатом постепенно согласовать текст на основании проекта декларации Консультативного комитета, не исключая новые предложения.
Mali therefore firmly and unequivocally condemns terrorism in all its forms and manifestations, and applauds the General Assembly's adoption of the Global Counter-Terrorism Strategy (resolution 60/288), as promoted by our heads of State and Government at the 2005 World Summit. Поэтому Мали решительно и недвусмысленно осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях и приветствует принятие на Генеральной Ассамблее Глобальной контртеррористической стратегии (резолюция 60/288), к чему призывали главы наших государств и правительств на Всемирном саммите 2005 года.
Next year, the tenth anniversary of the Millennium Declaration (resolution 55/2) will provide us with the opportunity to reinvigorate the global partnership to make the MDG's a reality. Десятая годовщина Декларации тысячелетия (резолюция 55/2) в будущем году обеспечит нам возможность активизировать глобальное партнерство, с тем чтобы претворить ЦРДТ в жизнь.
In this regard, the resolution calls upon the nuclear-weapon States to support the process of nuclear disarmament and to work expeditiously for the total elimination of their nuclear arsenals. В этой связи резолюция призывает государства, обладающие ядерным оружием, поддерживать процесс ядерного разоружения и оперативно добиваться полной ликвидации их ядерных арсеналов.
These resolutions were subsequently invoked as decisive and conclusive evidence of Eritrea's culpability and resolution 1907 (2009) was adopted in a rush on the eve of Christmas last year without giving Eritrea the right of self-defence. Впоследствии эти резолюции были использованы в качестве решающего и убедительного аргумента, свидетельствующего о виновности Эритреи, и резолюция 1907 (2009) была поспешно принята в прошлом году, накануне Рождества, причем Эритрее даже было отказано в праве на самозащиту.
The reason for that is that the resolution would require the amendment of annex 8 to the International Convention on Civil Aviation, which sets forth minimum aircraft airworthiness standards. Это объясняется тем, что резолюция потребует внесения поправки в приложение 8 к Международной конвенции о гражданской авиации, которая устанавливает минимальные стандарты летной годности.
In this context, I stress the importance of the 2005 World Summit Outcome (resolution 60/1), which sets out the commitment of heads of State and Government to the concept of the responsibility to protect. В этом контексте я подчеркиваю значение Итогового документа Всемирного саммита 2005 года (резолюция 60/1), в котором говорится о приверженности глав государств и правительств концепции обязанности по защите.
Paragraphs 138 and 139 of the 2005 World Summit Outcome (resolution 60/1) have generated a sea of intellectual and diplomatic controversy as to the precise interpretation and implementation mechanism of the notion of the responsibility to protect (R2P). Пункты 138 и 139 Итогового документа Всемирного саммита (резолюция 60/1) вызвали множество интеллектуальных и дипломатических противоречий относительно точного толкования и механизма реализации концепции обязанности по защите.
My delegation does not have problems with the concept of the responsibility to protect (R2P), as clearly outlined in paragraphs 138 and 139 of the 2005 World Summit Outcome Document (resolution 60/1). Наша делегация не сталкивается с трудностями с концепцией обязанности по защите, четко изложенной в пунктах 138 и 139 Итогового документа Всемирного саммита 2005 года (резолюция 60/1).
We accept that responsibility and will act in accordance with it. (resolution 60/1, para. 138) Международное сообщество должно принять соответствующие меры для того, чтобы содействовать и помогать государствам в выполнении этой обязанности, и должно поддержать усилия Организации Объединенных Наций по созданию возможностей раннего предупреждения» (резолюция 60/1, пункт 138).
In this regard, the language of paragraphs 138 and 139 of the 2005 World Summit Outcome Document (resolution 60/1) clearly constituted a blanket formula not excluding any population or ignoring the plight of others as inapplicable or irrelevant. В этом отношении формулировки пунктов 138 и 139 Итогового документа Всемирного саммита 2005 года (резолюция 60/1) явно представляют собой широкую формулу, которая не выделяет какую бы то ни было группу населения и не игнорирует положение других как несоответствующих или не имеющих отношения.
Although there was an inappropriate reaction to the Declaration by some Western Powers, and it was followed by an unlawful resolution, it is still valid. Несмотря на то, что эта Декларация вызвала у некоторых держав неподобающую реакцию и за ней последовала незаконная резолюция, она по-прежнему остается в силе.
For each issue, the independent expert, as requested in resolution 10/23 of the Human Rights Council, will seek to identify best practices and possible obstacles for the realization of cultural rights. По каждому вопросу Независимый эксперт, как того требует резолюция 10/23 Совета по правам человека, будет стараться выявлять виды передовой практики и возможные препятствия на пути к реализации культурных прав.
The General Assembly's call for the College to increase its operational effectiveness and lead by example (resolution 60/214) has been well received and was translated into a number of concrete management reforms carried out during the biennium 2007-2008. Призыв Генеральной Ассамблеи к тому, чтобы Колледж собственным примером повышал оперативную эффективность (резолюция 60/214), был позитивно воспринят и послужил основой для проведения ряда конкретных реформ в течение двухгодичного периода 2007 - 2008 годов.
Following the adoption of resolution 62/228, including additional resources for the biennium, efforts have focused on the establishment of new regional branches and the Mediation Division within the integrated Office. После того как была принята резолюция 62/228 и были выделены дополнительные ресурсы на данный двухгодичный период, стали предприниматься целенаправленные усилия по созданию новых региональных отделений и Отдела посредничества в составе объединенной Канцелярии.
I would say here that resolution 1813 (2008) was adopted on 30 April 2008 under the South African presidency of the Security Council. Я хотел бы напомнить, что резолюция 1813 (2008) была принята 30 апреля 2008 года, когда Южная Африка председательствовала в Совете Безопасности.
It must be recalled that the principal reason why resolution 1907 (2009) was imposed against Eritrea in December 2009 was its presumed support to this particular group. Стоит напомнить, что главная причина, по которой в декабре 2009 года в отношении Эритреи была введена резолюция 1907 (2009), состояла в презумпции того, что она оказывает поддержку конкретно этой группе.
It was crucial that the 1995 resolution on the Middle East, which had been adopted as a condition for the extension of the Treaty, should be implemented. Крайне важно, чтобы резолюция по Ближнему Востоку, которая была принята в качестве условия для продления действия Договора, была осуществлена.
To fully integrate a gender perspective in the universal periodic review process, including in follow-up to the outcome of the review, in accordance with resolution 5/1 (Slovenia). 56.6 В полной мере интегрировать гендерную перспективу в процесс универсального периодического обзора, в частности в последующие меры, принимаемые в связи с рекомендациями, сформулированными по итогам обзора, как того требует резолюция 5/1 (Словения).
Since 2003 (resolution 58/14), issues relating to the conservation and sustainable use of marine living resources have been consolidated and considered by the General Assembly in its annual resolutions on sustainable fisheries. С 2003 года (резолюция 58/14) вопросы, касающиеся сохранения и неистощительного использования морских живых ресурсов, консолидированы и рассматриваются Генеральной Ассамблеей в ежегодных резолюциях по устойчивому рыболовству.
Alongside the Political Declaration (resolution 66/2, annex) adopted at this High-level Meeting, the Moscow Declaration on healthy lifestyles and NCDs was widely recognized as a visionary document for the prevention and control of NCDs. Наряду с Политической декларацией (резолюция 66/2, приложение), принятой на данном совещании высокого уровня, широкое признание получила Московская декларация по здоровому образу жизни и неинфекционным заболеваниям, которая характеризуется как провидческий документ, касающийся профилактики неинфекционных заболеваний и борьбы с ними.